Public Lecture in Translation 1 April City University London
Inițiatorul discuției: Lenah Susianty
Lenah Susianty
Lenah Susianty  Identity Verified
Regatul Unit
Local time: 11:40
Membru (2004)
din engleză în indoneziană (bahasa Indonezia)
+ ...
Mar 16, 2009

http://www.city.ac.uk/whatson/events/2009/04_April/01042009_translation.html?utm_source=mainlist&utm_medium=email&utm_campaign=plenary_april09

Plenary Lecture in Translation: "What is Game Localisation?"
Centre for Language Studies

Type of Event:
Lecture<
... See more
http://www.city.ac.uk/whatson/events/2009/04_April/01042009_translation.html?utm_source=mainlist&utm_medium=email&utm_campaign=plenary_april09

Plenary Lecture in Translation: "What is Game Localisation?"
Centre for Language Studies

Type of Event:
Lecture
Speaker:
Miguel Á. Bernal-Merino, Lecturer in Media Translation at Roehampton University London
Time and Date:
1 April 2009, 6.30pm. (Registration from 5.30pm)
Venue:
Oliver Thompson Lecture Theatre, City University, Northampton Square, London EC1V 0HB
Contact:
Book your place online



"What is Game Localisation?"

Video game controllerMiguel Á. Bernal-Merino
Lecturer in Media Translation, Roehampton University London



Multimedia entertainment software comprehends a wide variety of products from the educational to the purely recreational.



This lecture concentrates specifically on those products widely available to the general public that we normally call video games.



We will start with a brief overview of the game industry and then explain and analyse the very important role game localisation companies and translators play in this multimillion industry.



The presentation will make use of a wide array of examples in order to illustrate major issues and current practice in game localisation.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Public Lecture in Translation 1 April City University London






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »