This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Which CAT tools can re-segment SDLXLIFF files during import? E.g. TUs that contain more than one sentence?
I know about Déjà Vu X2's latest build:
>Support for re-segmenting XLIFF files during import
I didn't test it though ...
Swordfish can re-segment TTX files:
>Swordfish has built-in capabilities for segmenting TTX files.
I'm not sure about SDLXLIFF files though.
So my question is:
Besides Déjà Vu X2, which CAT tools can optimise segmentation of SDLXLIFF projects in such a way that the normal sentence boundaries are respected?
Hans
PS Dominique, perhaps a nice Vlog subject? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
XX789 (X) Ţările de Jos Local time: 14:58 din engleză în olandeză + ...
All tools that support XML
Sep 6, 2012
All tools that support XML. TTX/SDLXLIFF is nothing more than an advanced form of XML.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hans Lenting Ţările de Jos Membru (2006) din germană în olandeză
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
Wow!
Sep 6, 2012
Loek van Kooten wrote:
All tools that support XML. TTX/SDLXLIFF is nothing more than an advanced form of XML.
Wow thanks, Lóòk, for that informative response.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Ţările de Jos Local time: 14:58 Membru (2006) din engleză în afrikaans + ...
A bit confused...
Sep 6, 2012
Hans Lenting wrote: Which CAT tools can re-segment SDLXLIFF files during import? E.g. TUs that contain more than one sentence?
Do you mean before or after it was translated? Re-segmenting a bilingual file that has been translated would be a neat trick (i.e. if both source and target segments contain more than one sentence, but contain the same number of sentences, then it splits it into two segments of one sentence each). There are TM editors that can do that (for the moment I can think only of the posegment tool in the Translate Toolkit suite).
If you mean before they are translated, then what do you mean exactly?
Samuel
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
XX789 (X) Ţările de Jos Local time: 14:58 din engleză în olandeză + ...
Informative
Sep 6, 2012
It *is* an informative response. I wrote my own XML filters in MemoQ to do just that. I import TTX as XML and unleash my own segmentation filters on them. It works like a charm.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.