Forumuri tehnice »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Free QA tool for translated word files
P.B:
Feb 15, 2019
2
(2,629)
Hans Lenting
Jun 1, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  QC with Language Tool Box (LTB)
Annett Roessner
May 29, 2020
7
(3,033)
Stepan Konev
May 30, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation Workspace "Fileset browser" menu option disappeared
Asset Orymbayev
May 25, 2020
1
(1,290)
Asset Orymbayev
May 27, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Automatic longest substring concordance assembly
Yuri Balashov
May 25, 2020
2
(1,514)
Yuri Balashov
May 25, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  starting out as a freelancer advice on purchasing CAT tools    ( 1... 2)
Susanne Toito
May 19, 2020
19
(7,640)
Tom in London
May 22, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Is it worth paying for Xbench 3.0 or should I use the free version?
Fredrik Pettersson
Apr 27, 2015
10
(16,643)
DZiW (X)
May 18, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Which CAT tool's bilingual review format is this?
Samuel Murray
May 4, 2020
3
(1,985)
Samuel Murray
May 4, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  XLIFF Translation Workspace Editor lagging when using two monitors
Justine Vernera
May 2, 2020
0
(1,359)
Justine Vernera
May 2, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Where do I find TM to use on my own projects?
Luis Delgado
Mar 6, 2020
5
(2,356)
Saeed Majidi
Apr 25, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Working in Smartling for several agencies/clients - do I need a different e-mail address for each?
TTilch
Apr 21, 2020
2
(1,591)
Aline Amorim
Apr 21, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Using a RAM disk to make CAT tools faster    ( 1... 2)
Samuel Murray
Apr 9, 2020
15
(5,107)
DZiW (X)
Apr 10, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Segment length analysis?
Mirko Mainardi
Apr 26, 2019
11
(3,759)
Mirko Mainardi
Apr 6, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How your CAT tool handle entity references?
tz7
Apr 2, 2020
5
(3,001)
tz7
Apr 3, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Xbench. Migration broke the links
Gennady Lapardin
Apr 3, 2020
0
(889)
Gennady Lapardin
Apr 3, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  CAT tools grid and pricing. (Money matters)
Halyna Dema
Apr 3, 2020
5
(3,085)
Samuel Murray
Apr 3, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Quick look-up in a translation memory
Bruno Depascale
Mar 9, 2020
7
(2,165)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Termbases: TBX formatting or no?
AC Lincoln
Mar 4, 2020
4
(1,963)
AC Lincoln
Mar 6, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Segmentation rule that doesn't split segments at the TAB character?
Hans Lenting
Feb 27, 2020
4
(1,637)
Michael Beijer
Feb 27, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: My CAT tools spell-checkers are not workwing
Clarisa Moraña
Feb 13, 2020
6
(2,110)
Heinrich Pesch
Feb 17, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  DeepL Translation Provider
0
(1,037)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  memoQ error: id attribute of tag "bpt"
Ivana Bojcic
Oct 7, 2018
6
(4,352)
Patrick Hopkins
Jan 29, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  QA Tool?
Suzanne Chabot
Jan 11, 2020
6
(2,422)
Samuel Murray
Jan 14, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Tips for using Trados to translate LB XLZ files?
Dylan J Hartmann
Jan 10, 2020
3
(1,635)
Dylan J Hartmann
Jan 10, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  investing in CAT Tool    ( 1... 2)
16
(5,886)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Termsoup CAT tool
Samuel Murray
Dec 9, 2019
3
(1,723)
Elias Seidel
Jan 7, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to deal with 2 different source files?
Daithi
Jan 3, 2020
6
(2,004)
Samuel Murray
Jan 3, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Target document formatting must be different to the Source formatting.
Daithi
Jan 1, 2020
7
(2,318)
Daithi
Jan 2, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Smartling: string sorting in web editor
Svetlana Baranova
Dec 25, 2019
0
(908)
Svetlana Baranova
Dec 25, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Idiom Worldserver, Move to the next unconfirmed segment
Yuki Okada
Mar 7, 2018
4
(2,745)
Lindgaard
Dec 23, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  OKAPI CheckMate: starting the program
Evangelion (X)
Sep 21, 2012
6
(5,156)
Endre Both
Dec 19, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translation Workspace -> are we forced to pay the $14/month to GeoWorkz as LB vendors?
Dylan J Hartmann
Jul 23, 2019
14
(5,113)
Samuel Murray
Dec 13, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  File conversion to TXT
neilmac
Dec 4, 2019
3
(1,615)
neilmac
Dec 4, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Idiom worldserver Trans Workbench error culture ID 21514
Ana Vanoli
Oct 5, 2010
4
(6,369)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Which CAT tools support XLIFF context groups and source&target versions?
Samuel Murray
Nov 29, 2019
3
(1,577)
Rodolfo Raya
Nov 29, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  CAT tools for legal translations
Paula McMullan
Nov 13, 2019
5
(2,222)
Paula McMullan
Nov 28, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Passolo 2016 Translator Edition extremely slow
0
(835)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Working with Wordbee - shortcuts do not work
2
(1,850)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Baffling difference between memoQ and SDL Trados Studio word counts    ( 1... 2)
Huw Watkins
Mar 20, 2015
15
(8,120)
Natalie
Nov 25, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  SDL Trados for Hindi Translation
Manjeet
Nov 17, 2019
0
(915)
Manjeet
Nov 17, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Working on projects where your PM has a different CAT tool than yours (i.e. SDL vs Wordfast etc.)    ( 1... 2)
Philippe Locquet
Jul 13, 2017
18
(7,374)
Michael Beijer
Nov 12, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Accessing a single, central termbase (and/or translation memory) from within BOTH memoQ and Studio?
Michael Beijer
Oct 25, 2019
2
(1,470)
Michael Beijer
Oct 25, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  What about MemoQ? Is it really the best option?
margerrit
Oct 21, 2019
8
(3,388)
Paula Bonini (X)
Oct 23, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Is smartCAT really the top CAT tool?
Kartik Isaac
Oct 17, 2019
3
(1,925)
Heinrich Pesch
Oct 22, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Which CAT tools can be used online from a Chromebook?
Fredrik Pettersson
Oct 16, 2019
11
(5,743)
Hans Lenting
Oct 17, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Are tags/placeholders counted in word counts?
2
(1,191)
Edward Potter
Oct 17, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  In search for an app for quick translations
Thaís Campos
Jun 21, 2018
9
(3,346)
Jean Dimitriadis
Oct 14, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to import translation memories from Google translator Toolkit to TRADOS?
terryclx
Oct 9, 2019
0
(968)
terryclx
Oct 9, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Sick of tags. Which CAT is easiest with tags & works with Mac?
Derek Silva (X)
Oct 5, 2019
9
(3,045)
Hans Lenting
Oct 8, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  how to print pdf comments/annotations only and not the document
Maxime Bujakov
Oct 4, 2019
4
(1,955)
Maxime Bujakov
Oct 4, 2019
Niciun mesaj nou după ultima vizită  MTPE - Excel - CAT
12
(3,435)
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare





Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »