Subscribe to Arabic Track this forum

Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+
   Subiect
Autor
Răspunsuri
(Vizualizări)
Ultimul mesaj
Niciun mesaj nou după ultima vizită  33rd Translation Contest
Ana Moirano
PERSONAL PROZ.COM
May 13
0
(96)
Ana Moirano
PERSONAL PROZ.COM
May 13
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Capitalization Question
Alaa Zeineldine
Apr 6, 2004
2
(2,152)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Meaning of the lyrics
3
(22,211)
a_jp
Apr 18
Niciun mesaj nou după ultima vizită  لتحقيق أفضل النتائج والرفع من دقه الجوده في عملك كمستقل متعاقد معني بمشروع تقييم محرك بحث
HAMDI SAIF
Nov 19, 2023
0
(279)
HAMDI SAIF
Nov 19, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  writing the Arabic Numbers from the Keyboard
dmoamin
Dec 25, 2006
5
(49,228)
alex kuki
Oct 6, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to translate this into Arabic
2
(319)
Abdallah Ali
Sep 13, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Working as a Islamic translator ?    ( 1... 2)
Suzanne Chabot
Mar 10, 2016
19
(12,188)
Arabic & More
Jul 16, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Is this list of Arabic language variants correct?
Thomas Johansson
Jun 5, 2009
9
(3,866)
Kamal Idkaidek
Jun 15, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Feedback needed on new term for "phygital"
Alaa Zeineldine
Apr 14, 2023
7
(1,356)
TargamaT team
May 30, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  مشكلة ترجمة مع ميمسورس فريز
englishist
Apr 3, 2023
0
(614)
englishist
Apr 3, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  تدريب على برنامج MultiTerm لاستعماله في مسارد ضمن برنامج ترادوس
TargamaT team
Mar 25, 2023
2
(627)
Lamine Boukabour
Mar 25, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Translating Arabic into English in CAT tools
Shuying Chen
Mar 18, 2023
3
(1,078)
TargamaT team
Mar 20, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Literary translation training provision (English-Arabic)
Alice Guthrie
Oct 26, 2010
3
(3,251)
Alice Guthrie
Feb 9, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  WATA's Historic Journey    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22... 23)
Amer al-Azem
Feb 17, 2003
343
(149,265)
Amer al-Azem
Feb 9, 2023
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Egyptian Translators Association Established!    ( 1, 2, 3... 4)
Ahmed Reffat
Feb 17, 2007
49
(49,050)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Advice on gaining jobs needed
ALMERCANA
Sep 13, 2005
4
(2,846)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  How to add the LRM Symbol in MemoQ
Karim Aliwi
Oct 7, 2022
2
(884)
Karim Aliwi
Oct 7, 2022
Niciun mesaj nou după ultima vizită  الدافع للمشاركة في المنتديات العربية
Ahmad Batiran
Jul 25, 2022
8
(1,517)
Ahmad Batiran
Jul 29, 2022
Niciun mesaj nou după ultima vizită  حكم الإستئناف: رفض وتأييد
Amira Sobeih
Mar 20, 2022
0
(646)
Amira Sobeih
Mar 20, 2022
Niciun mesaj nou după ultima vizită  أبحث عن ورق شهادة الميلاد وشهادة عدم الزواج للجزائر في docx or pdf
Mehmet Akıncı
Dec 29, 2021
3
(1,172)
Mehmet Akıncı
Dec 29, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  حملة للاشترك بالعضوية الكاملة في بروز.كوم بسعر مخفض
Murad AWAD
Dec 17, 2021
2
(943)
Murad AWAD
Dec 26, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Let's choose the finalists in "Stories about nature"
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
0
(575)
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  One more entry needed in "Stories about nature"
0
(619)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  تعريب أو عدم ترجمة اختصارات مواصفات جهار كاميرا
Ebrahim Mohammed
Oct 2, 2021
4
(1,337)
Ebrahim Mohammed
Oct 3, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  استبيان يتعلق بدراستي الجامعية حول تأثير الثقافة على ترجمة النصوص التسويقية
Raji Babonji
Jan 30, 2019
1
(2,128)
Lisa Gray (X)
Sep 3, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Time to choose winners in “Game on” translation contest
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
0
(701)
Julieta Llamazares
Aug 23, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  تحرير‭ ‬مقالات‭ ‬تبسيط‭ ‬العلوم
TargamaT team
Aug 17, 2021
0
(834)
TargamaT team
Aug 17, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  ترك مسافة بين واو العطف و الكلمة التالية
Nehad Hussein
Sep 7, 2011
10
(37,612)
Aranglish
Jul 20, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Arabic Translation Community
METegypt
Aug 17, 2004
2
(2,740)
Kamal Idkaidek
May 27, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  عدد المفردات التي يمكن اقتراحها كجواب
Saeed Najmi
May 7, 2021
1
(1,000)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  الناشر في مصر.. كم يدفع للمترجم
Nesrin
Apr 21, 2021
2
(1,218)
Saeed Najmi
Apr 21, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Word count in Arabic PDF's
Noha Kamal, PhD.
Dec 4, 2006
5
(10,624)
Niciun mesaj nou după ultima vizită  كتاب معالم في الترجمة الطبية
TargamaT team
Jan 11, 2021
2
(1,653)
Farhan Ansari
Jan 12, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  كم تخسر في حالة التطابق الجزئي الداخلي Internal Fuzzy؟ التعريف، وحق الملكية، والحلول الحالية.
Ossama Salama
Jan 7, 2021
1
(1,638)
TargamaT team
Jan 10, 2021
Niciun mesaj nou după ultima vizită  A female who is a claimant. Do we translate it as المدعي or المدعية
libhf
Aug 21, 2020
4
(2,596)
libhf
Aug 21, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  عن الترجمة الحرفية (سلسلة)
Mohammed Jameel
Jul 23, 2020
0
(1,048)
Mohammed Jameel
Jul 23, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  تنوين النصب
Rahaf ziad
Jul 14, 2020
6
(2,350)
Nesrin
Jul 15, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  بين المترجم والمراجع
Rahaf ziad
Jul 6, 2020
0
(1,022)
Rahaf ziad
Jul 6, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  معجم مصطلحات COVID-19 من المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم بالإنكليزية والفرنسية والعربية
TargamaT team
May 24, 2020
2
(3,754)
Stephen Franke
Jun 30, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  خاطرة ترجمية
Mohammed Jameel
Jun 11, 2020
0
(1,225)
Mohammed Jameel
Jun 11, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Arabic-Localized WWA Message
Mina Fayek
Jun 9, 2020
1
(1,298)
Morano El-Kholy
Jun 9, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  برنامج تدقيق و تصحيح إملائي للغة العربية
Ebrahim Mohammed
Sep 5, 2019
4
(2,584)
Hasnaa EDDAALITI
May 30, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Electronic dictionary
Mays Alsaber
May 10, 2019
1
(1,710)
Muhammad Alkhateeb
May 29, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Survey for translators and outsourcers
Reem Hasoneh
May 11, 2020
1
(1,529)
TargamaT team
May 24, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Off-topic: Ramadan Kareem
abdurrahman
Sep 2, 2008
9
(16,719)
Aashir 92
May 11, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  جديد شركة صخر للغة العربية
TargamaT team
Apr 20, 2020
0
(1,223)
TargamaT team
Apr 20, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  هل هناك مواقع مختصة بالأسئلة عن اللغة العربية وقواعدها؟
Ebrahim Mohammed
Apr 2, 2020
5
(3,699)
Ebrahim Mohammed
Apr 3, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Bioتصميم قسم السيرة الذاتية في ملف التعريف الشخصي: المحتوى الديناميكي في قسم السيرة الذاتية
Ebrahim Mohammed
Mar 14, 2020
0
(1,647)
Ebrahim Mohammed
Mar 14, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  Does anyone have إعلام وراثة مترجم إلى اللغة الإنجليزية? Decree of Distribution
Taghreed Mahmoud
Jan 5, 2012
7
(11,911)
Rasha Elshial
Mar 12, 2020
Niciun mesaj nou după ultima vizită  طريقة جديدة في الاحتيال على المترجمين
Rahaf ziad
Jan 30, 2020
4
(7,214)
Rahaf ziad
Jan 30, 2020
Deschidere subiect nou  În afara subiectului: Afişate  Mărime font: -/+

Red folder = Mesaje noi după ultima vizită (Red folder in fire> = Peste 15 mesaje) <br><img border= = Niciun mesaj nou după ultima vizită (Yellow folder in fire = Peste 15 mesaje)
Lock folder = Subiect închis (Nu mai este posibilă publicarea de mesaje noi)


Forumuri de discuţii în domeniul traducerilor

Discuţii libere pe teme de traducere, interpretare şi localizare




Urmărirea forumurilor prin e-mail este o funcţie disponibilă numai pentru utilizatorii înregistraţi.


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »