Spunerizam
Inițiatorul discuției: Milan Nesic
Milan Nesic
Milan Nesic
Local time: 20:22
din engleză în sârbă
+ ...
Jun 2, 2007

Još se stari post nije ohladio, a eto mene ponovo. Ovoga puta problem nije toliko vezan za znanje ili neznanje, vec je vise reč o kreativnom problemu…

Rečenica glasi:

“You’re the sort of person Dr. Spooner would have called a shining wit.”

Na prvi pogled rečenica mi se ucinila kao šaljivo pominjanje nekog lika iz američkog programa za decu ili crtaća. Na moju sreću ili nesreću odlučih da proverim ko je Dr. Spuner…

Dr. Viliem
... See more
Još se stari post nije ohladio, a eto mene ponovo. Ovoga puta problem nije toliko vezan za znanje ili neznanje, vec je vise reč o kreativnom problemu…

Rečenica glasi:

“You’re the sort of person Dr. Spooner would have called a shining wit.”

Na prvi pogled rečenica mi se ucinila kao šaljivo pominjanje nekog lika iz američkog programa za decu ili crtaća. Na moju sreću ili nesreću odlučih da proverim ko je Dr. Spuner…

Dr. Viliem Arčibald Spuner, bio je dekan oksfordskog Nju Koledža. Svoje ime pozajmio je igri reči koja mu je bila jako svojstvena, a u kojoj se zamenjuju odgovarajući suglasnici, samoglasnici i slogovi.

Kao na primeru date rečenice: Shining Wit=Whining Shit.

Bio bih jako zahvalan ukoliko neko ima ikakvu sugestiju koja bi se mogla primeniti na naš jezik i igre reči…
Collapse


 
Sandra Milosavljevic-Rothe
Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:22
din germană în sârbă
+ ...
predlog Jun 2, 2007

probaj sa šatrovačkim ako imaš dovoljno odrešene ruke za tako nešto i ako se slaže u kontekst

 
Milan Nesic
Milan Nesic
Local time: 20:22
din engleză în sârbă
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
my hands are tied Jun 2, 2007

Hmmm... Nije losa ideja... Mada mislim da ne bi bas imali puno razumevanja za to...

Sad, svetla tacka svega je to sto se ne pominje konkretna igra reci, sto malo ublazava problem.

Malopre sam gledao Big Brother VIP na B92, pa je jedan od ukucana rekaokovanicu koju sam prvi put cuo, a koja bi odgovarala u ovom kontekstu... ,,mudroser"

Dok neko ne da bolji predlog, drzacu se toga.


 
Sandra Milosavljevic-Rothe
Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:22
din germană în sârbă
+ ...
ta kovanica i nije tako nova Jun 2, 2007

Raspitaj se u okruženju, mislim da većina ljudi zna šta je mudroser. To i nije tako nova reč. Nemci inače imaju analognu - baš bukvalan prevod - Klugscheißer.

[Bearbeitet am 2007-06-02 12:48]


 
V&M Stanković
V&M Stanković  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:22
Membru (2005)
din engleză în sârbă
+ ...
... Jun 2, 2007

U „Velikom rječniku starnih riječi“ B. Klaića piše sledeće:

spunerizam, -zma engl. (spoonerism, po imenu W. A. Spoonera, profesora oksfordskog sveučilišta) gram. zamjena glasova u dvjema uzastopnim riječima (npr. bol i gos umjesto gol i bos, kačji mašalj umjesto mačji kašalj), pa i samih riječi (iz svoje kazališne prakse bilježim u drami „O miševima i ljudima“ da je glumac rekao: "Sad moram ići kruhom za trbuhom" [umjesto trbuhom za kruhom], a upravo klasič
... See more
U „Velikom rječniku starnih riječi“ B. Klaića piše sledeće:

spunerizam, -zma engl. (spoonerism, po imenu W. A. Spoonera, profesora oksfordskog sveučilišta) gram. zamjena glasova u dvjema uzastopnim riječima (npr. bol i gos umjesto gol i bos, kačji mašalj umjesto mačji kašalj), pa i samih riječi (iz svoje kazališne prakse bilježim u drami „O miševima i ljudima“ da je glumac rekao: "Sad moram ići kruhom za trbuhom" [umjesto trbuhom za kruhom], a upravo klasičan primjer imam iz drame „Sedam godina vjernosti“ gdje je rečeno: „Kad ja gledam na televiziji, mene pere više ljudi nego je Saru Bernhardt pralo u čitavoj njezinoj karijeri“, a trebalo je reći: „Kad ja perem na televiziji, mene gleda više ljudi...“

Nadam se da će vam i ovo dati neku ideju, a takođe vam predlažem da pitanje postavite na KudoZ-u - to će videti mnogo veći broj kolega i, verujem, dati svoje predloge.
Collapse


 
Milan Nesic
Milan Nesic
Local time: 20:22
din engleză în sârbă
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
THX Jun 2, 2007

Vesna Stankovic wrote:

U „Velikom rječniku starnih riječi“ B. Klaića piše sledeće:

spunerizam, -zma engl. (spoonerism, po imenu W. A. Spoonera, profesora oksfordskog sveučilišta) gram. zamjena glasova u dvjema uzastopnim riječima (npr. bol i gos umjesto gol i bos, kačji mašalj umjesto mačji kašalj), pa i samih riječi (iz svoje kazališne prakse bilježim u drami „O miševima i ljudima“ da je glumac rekao: "Sad moram ići kruhom za trbuhom" [umjesto trbuhom za kruhom], a upravo klasičan primjer imam iz drame „Sedam godina vjernosti“ gdje je rečeno: „Kad ja gledam na televiziji, mene pere više ljudi nego je Saru Bernhardt pralo u čitavoj njezinoj karijeri“, a trebalo je reći: „Kad ja perem na televiziji, mene gleda više ljudi...“

Nadam se da će vam i ovo dati neku ideju, a takođe vam predlažem da pitanje postavite na KudoZ-u - to će videti mnogo veći broj kolega i, verujem, dati svoje predloge.


Hvala na sugestijama. Probacu Kudoz!


 
Milan Nesic
Milan Nesic
Local time: 20:22
din engleză în sârbă
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
x Jun 2, 2007

Sandra Milosavljevic-Rothe wrote:

Raspitaj se u okruženju, mislim da većina ljudi zna šta je mudroser. To i nije tako nova reč. Nemci inače imaju analognu - baš bukvalan prevod - Klugscheißer.

[Bearbeitet am 2007-06-02 12:48]


Ma verujem da je tako samo je ja nisam toliko zapazio...


 
Miomira Brankovic
Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:22
din engleză în sârbă
+ ...
Zbunite zavesu, spustio sam se Jun 3, 2007

Moj omiljeni spunerizam već godinama. Znam da neće pomoći kolegi Milanu, ali nisam mogla da odolim da ne priložim...

 
Milan Nesic
Milan Nesic
Local time: 20:22
din engleză în sârbă
+ ...
INIŢIATORUL SUBIECTULUI
x Jun 3, 2007

Miomira Brankovic wrote:

Moj omiljeni spunerizam već godinama. Znam da neće pomoći kolegi Milanu, ali nisam mogla da odolim da ne priložim...


Hehe, da, da... nisam ni shvatio da je to-to.


 
Dragomir Kovacevic (X)
Dragomir Kovacevic (X)  Identity Verified
Italia
Local time: 20:22
din italiană în sârbă
+ ...
odgovara savršeno onom našem... Jun 3, 2007

meni ono whining shit, odgovara savršeno onom našem: plačip...a.

stoga, kad bi se ta reč obrnula...?

možda se nešto da iskombinovati...

stoga i ja čekam kudoz.)

Milan Nesic wrote:

Rečenica glasi:

“You’re the sort of person Dr. Spooner would have called a shining wit.”


 
BUBAF
BUBAF
Local time: 20:22
din sârbă în engleză
+ ...
malo vulgarno, ali uklapa se u zahtev Oct 30, 2007

Secam se iz gimnazijskih dana dve šaljivo-bezobrazne igre reci, sad shvatam da se to zove spunerizam. Evo kako glase

pita od višanja, i vita od pišanja
pita od kajsija i kita od pajsija (možda Pajsija)

Izvinjavam se unapred ako krsim neka pravila foruma, i sama nerado koristim vulgarne reci, ali ako cu ovim biti od pomoci, vredi se žrtvovati.

P.S: Apsolutni sam novajlija, juce prikljucena, ovo je moj prvi post


 
Sandra Milosavljevic-Rothe
Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Serbia
Local time: 20:22
din germană în sârbă
+ ...
hehe Oct 30, 2007

prvo pa muško

dobrodošla

Pozdrav

Sandra


 
voicelove
voicelove
Local time: 20:22
din engleză în sârbo-croată
+ ...
Spunerizmi Nov 4, 2007

Pozdrav svima,

Ranije sam mislio da se spunerizam odnosi samo na zamjenu glasova ili čitavih slogova u riječima u jednoj sintagmi, a ne i na prostu zamjenu riječi, kao što je slučaj u primjeru sa spuštanjem zavjese.

Najpoznatiji i, po mom skromnom mišljenju, najilustrativniji spunerizam u engleskom jeziku je: well-boiled icicle, umjesto well-oiled bicycle. Na srpskom mi trenutno pada na pamet samo kuri mi crv ili krvi mi cur, umjesto curi mi krv. Pomenuta pita o
... See more
Pozdrav svima,

Ranije sam mislio da se spunerizam odnosi samo na zamjenu glasova ili čitavih slogova u riječima u jednoj sintagmi, a ne i na prostu zamjenu riječi, kao što je slučaj u primjeru sa spuštanjem zavjese.

Najpoznatiji i, po mom skromnom mišljenju, najilustrativniji spunerizam u engleskom jeziku je: well-boiled icicle, umjesto well-oiled bicycle. Na srpskom mi trenutno pada na pamet samo kuri mi crv ili krvi mi cur, umjesto curi mi krv. Pomenuta pita od višanja je odličan primjer, ali bi manje "vulgarna" varijanta bila viša od pitanja umjesto vita od pišanja.
Collapse


 
voicelove
voicelove
Local time: 20:22
din engleză în sârbo-croată
+ ...
Još jedan primjer Nov 5, 2007

U međuvremenu sam se sjetio jednog spunerizma koji mi se lično omakao. Umjesto "to dovoljno govori" omaklo mi se "to govorno dovolji"

Skupicemo mi ovdje jedan mali rječnik spunerizama na srpskom jeziku


 


Pentru acest forum nu a fost numit niciun moderator.
Pentru a raporta încălcarea regulilor site-ului sau pentru a solicita asistență, vă rugăm să contactați personalul site-ului »


Spunerizam


Translation news in Serbia





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »