Limbile de lucru:
din engleză în islandeză
din germană în islandeză
din daneză în islandeză
din română în islandeză

Pall Heimisson
Nemo saltat sobrius nisi forte insanit

Cluj-Napoca, Cluj, România
Ora locală: 08:28 EEST (GMT+3)

Limba maternă: islandeză Native in islandeză
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
30 positive reviews
(1 unidentified)

3 ratings (5.00 avg. rating)

 Your feedback
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Membru verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Competențe
Domenii de specializare:
Finanţe (general)Afaceri/Comerţ (general)
Computere: SoftwareComputere (general)
Alimente şi lactateLingvistică
Juridic (general)IT (Tehnologia informaţiei)
Automobile/Maşini şi camioaneElectronică/Inginerie electronică
Tarife

Înregistrări în Blue Board adăugate de acest utilizator  9 înregistrări

Payment methods accepted PayPal, Transfer bancar
Educaţie în domeniul traducerilor Bachelor's degree - University of Iceland
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 16. Înregistrat în ProZ.com: Jun 2013. Membru din: Jun 2015.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale N/A
Afilieri N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Practici profesionale Pall Heimisson aderă la ProZ.com's Codul deontologic (v1.1).
Biografie
A brief overview over my translation work and experience:

* I've been translating and proofreading from the year 2008 and from that time I've translated over 3.500.000 words in total.

* I've participated with various agencies in tenders for EU translations as the main translator (and we won the bids). I've translated home pages, handbooks, legislation, advertisements, specialized texts for various European Agencies, including:

EURES

The European Aviation Safety Agency (EASA)

European Centre for Disease Prevention and Control (ECDC)

European Chemicals Agency (ACHA)

European Maritime Safety Agency (EMSA)

European Medicines Agency (EMA)

...

* I've translated extensively in the field of mechanics, automobiles, electrical devices and electronics for various large international companies such as Linde (over 50.000 words), Liebherr (over 200.000 words), Furukawa (over 30.000 words), Alcoa (over 200.000 words) and Tetra Pak (over 300.000 words) just to name a few.

I’ve translated various other texts in the fields of law, finances, medicine, social sciences, marketing, human resources, gastronomy and computer sciences just to name a few.

* 60% of the texts I translate are from English into Icelandic and 40% are from German into Icelandic

* I use SDL Trados 2017 for my work.
Cuvinte cheie: Icelandic, law, electronics, trucks, automobiles, handbooks, medicine, social sciences, linguistics, computer. See more.Icelandic, law, electronics, trucks, automobiles, handbooks, medicine, social sciences, linguistics, computer, technology, sports, finances, EU. See less.


Ultima actualizare a profilului
Jun 9, 2023