Translating "Untranslatables" in Medical Translation
Course summary
Description Medical translation is not just a question of technical language, terminology and specialised knowledge. As in other areas of translation, nuances and issues of linguistic non-correspondence and "untranslatables" also appear. In this webinar, we will identify distinctions in terminology between different languages. Is an "illness" the same as a "disease", "disorder" or "sickness"? What about common medical jargon, idioms and euphemisms (e.g. "mental health", "pins and needles", etc.)? Then, of course, there are the various departments, units, wards and teams that are specific to certain languages, locales, countries or regions. We will take a look at the variety of linguistic challenges and issues and develop guidelines to confront and manager these thorns in the translator's side. At the end of this sessions, participants will be able: - To understand the moods and gradations of "untranslatable" terminology - To identify strategies to translate infrastructure- and insurance-related terms that do not match across the source and target texts - To develop a systematic approach to circumnavigate non-correspondence of terms Target audience Translators already specialising in medical translation. Translators in other specialties interested in working in medical translation. Translators wishing to further explore interlinguistic terminological challenges Learning objectives At the end of this sessions, participants will be able: - To understand the moods and gradations of "untranslatable" terminology - To identify strategies to translate infrastructure- and insurance-related terms that do not match across the source and target texts - To develop a systematic approach to circumnavigate non-correspondence of terms Registration and payment information (click to expand) Click to expand Price: 30.00 USD Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video? Once the payment is processed you will be able to watch the video here. Where can I find a certificate of attendance? A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings Created by Erin Lyons View feedback | View all courses
General discussions on this training
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request » This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Send a colleague information about this course Feedback on this course (1)
|
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications