Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist

Format: Webinar presentations
Topic: Medical translation

Course summary
Start time:May 18, 2018 13:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place.

If you purchased the webinar please find a link to the video at https://www.proz.com/translator-training/my-courses

A certificate of attendance can be downloaded at https://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings


Check what time the course is running in your local time here.

Each online session from the bundle can be purchased individually, but if you wish to participate in THREE sessions from the series you can purchase them at the special early bird price here: 90 USD 60 USD.

Find the training sessions from the series below:

* April 13 The Patient's Perspective: Best Practices for Translating ICFs and PILs

* May 18 Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist

* June 15 Where Regulatory Rules: Translating Drug Leaflets, Packaging and Labelling





Your purchase includes:

* access to the online session with a Q&A portion,
* unlimited access to video recording and handouts (available within one working week after the session),
* a certificate of attendance available for download from your ProZ.com profile.

Important: Those who purchase a seat in advance may be able to pay an "early bird" or cheaper price, while those who confirm participation later or last minute, may likely have to pay a higher fee. In some training sessions a price increase based on the number of registrants may also apply, i.e. the first 15 registered pay one price, the next 10 pay a a slightly higher price etc.

Early payment is advised in order to secure participation and help reach the course minimum participation - unfortunately, courses may occasionally be cancelled or rescheduled, if the confirmed participation in advance is very low.

Even if you do not attend the online session you will still have unlimited access to the video recording and training materials within one working week after the session.

Useful links:
Once uploaded, the video will be available from the video centre
ProZ.com training cancelation policy.

Language:engleză
Duration:60 minutes
Summary:Do you struggle finding your voice when translating medical articles? What is the right register? Structure? How do you ensure that your translation does not read like a "translation?
Description
Learn how to make your healthcare communications (journal articles, research results, presentations, etc.) publication-ready and avoid stiff translations that are too close to the source. We will take a closer look at how to best translate articles for medical journals with a section by section review of structure and language. Learn to translate with a writer's artistry, while remaining faithful to structured medical content.

For translators interested in the intersection of translation and medical writing, learn to write with clarity and plain language, perfecting your writing craft.

We will also finish the webinar with a checklist to ensure that your translation meets expectations for polish and readability, while complying with style guidelines, ethical standards, and Good Publication Practice for Communicating Company Sponsored Medical Research.

At the end of this session, participants will be able:

  • To understand the basics of writing articles on medical topics.

  • To identify best practices to translate publication-ready articles for medical journals.

  • To effectively and accurately translate structured content.

  • To implement a checklist to review clarity section by section and carry out a final polish of the publication.


  • Target audience
    Translators already specialising in medical translation.
    Translators considering crossing over into medical translation.
    Translators with experience translating for academia.
    Translators interested in medical writing.
    Learning objectives
    At the end of this session, participants will be able:

    To understand the basics of writing articles on medical topics.

    To identify best practices to translate publication-ready articles for medical journals.

    To effectively and accurately translate structured content.

    To implement a checklist to review clarity section by section and carry out a final polish of the publication.


    Prerequisites
    No prerequisites.
    Program
    Click to expand
    Overview of health publications
    Section by section review of articles for medical journals
    Translation vs. medical writing
    Clarity, communication, and perfecting your writing
    Plain language
    Polish and readability
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

    After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

    How do I access the online platform?

    72 hours before the webinar takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email and complete the registration form.
    Virtual platform system requirements
    Click to expand
    For PC-based Users:

    • Required: Windows 7 – Windows 10
    • Required: Google Chrome v39 or later; Mozilla Firefox v34 or later; Internet Explorer v8 or later (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
    • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

    • Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
    • Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)


    For Mac®-based Users:

    • Mac OS X 10.8 (Mountain Lion) – 10.11 (El Capitan)
    • Required: Microsoft Edge; Apple Safari v6 or later
    • Required software: GoToWebinar desktop app; JavaScript enabled
    • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.

    • Internet Connection Required: 1 Mbps or better (broadband recommended)
    • Recommended: 2GB or more of RAM (recommended)

    Join from Android

    • Operating system: Android 4.0 (Ice Cream Sandwich) or later
    • Internet connection: 3G connection or better (WiFi recommended for VoIP audio)
    • Software: Free GoToWebinar App from the Google Play Store



    Recommendations

    • For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
    • For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
    • We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

    Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
    Created by
     Erin Lyons    View feedback | View all courses
    Bio: Erin M. Lyons is a full-time French to English and Italian to English translator, medical writer, and consultant and the Owner and President of BiomedNouvelle. Her primary areas of focus include clinical research, pharmaceuticals, medical devices, and cosmetic products and she has split her professional career between Europe and the U.S. She has a BA in Romance Languages and Literature from the University of Chicago and an MA in Italian and French Translation from the Monterey Institute of International Studies. She has presented at several ATA Annual Conferences, as well as at the 2011 World Congress of the International Federation of Translators and the 2013 ProZ.com International Conference (Porto) and 6th Annual Congress and Training in France (Biarritz).
    General discussions on this training

    Medical Journals: Translating Like A Writer, Not A Scientist
    Katja Brill
    Katja Brill Identity Verified
    Italia
    Local time: 03:25
    din engleză în germană
    + ...
    Translating into German?Apr 5, 2018

    Hi, my question is whether any or all of the three sessions are useful for German natives (translating into their own language)? Does it make sense for me to participate? Thanks!

     
    Erin Lyons
    Erin Lyons Identity Verified
    Statele Unite
    Local time: 21:25
    Membru (2013)
    din italiană în engleză
    + ...
    Translating into GermanApr 6, 2018

    Hi Katja,

    Thank you for your interest. So, for this webinar, we try to design it so that it is aimed towards translators with a variety of different language combinations. The Webinar is presented in English and since I am not a German linguist, I do not provide any specific English-to-German examples. However, if you are interested in general rules of thumb and tips for translating journal articles, this should still be applicable. Of course, it is always best to have examples for yo
    ... See more
    Hi Katja,

    Thank you for your interest. So, for this webinar, we try to design it so that it is aimed towards translators with a variety of different language combinations. The Webinar is presented in English and since I am not a German linguist, I do not provide any specific English-to-German examples. However, if you are interested in general rules of thumb and tips for translating journal articles, this should still be applicable. Of course, it is always best to have examples for your specific language combination, but a variety of linguists have found the webinar helpful in the past, despite a lack of language-specific examples.

    Please let me know if you have any other questions.

    Kind regards,
    Collapse


     
    Krista Reder
    Krista Reder
    Franţa
    Local time: 03:25
    din franceză în engleză
    Deferred attendanceMay 15, 2018

    Hi,

    Is it possible to watch the webinars at a later moment? For instance, is it possible to watch the first one now that the date has passed? And, if I am unavailable for either of the other two, may I watch them later as well?

    Thanks,

    Krista


     
    Helen Shepelenko
    Helen Shepelenko
    PERSONAL PROZ.COM
    Videos can be watched laterMay 15, 2018

    Krista Reder wrote:

    Hi,

    Is it possible to watch the webinars at a later moment? For instance, is it possible to watch the first one now that the date has passed? And, if I am unavailable for either of the other two, may I watch them later as well?

    Thanks,

    Krista


    Hi Krista,

    Once purchased, watch the webinars videos whenever it is suitable and as many times as needed. Even if you do not attend the webinars you will still have unlimited access to the videos and handouts.

    Hope this helps.

    My bests,
    Helen


     

    Sign in to add a comment

    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    Moderatorii acestui forum
    Helen Shepelenko[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »
    This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.