This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Michael Lücke Local time: 19:31 din engleză în germană
Interesting
Aug 25, 2005
That's quite an interesting article, and I think the author is right when it comes to translating texts like lyrics, journalistic articles, literature etc.
Another thing is the translation of informative texts like news, technical descriptions, operating instructions and so on. I think in this field a well educated translator can produce a good translation without problems, provided that he's working in a professional way.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Margarita Palatnik (X) Local time: 14:31 din spaniolă în engleză + ...
belles infideles
Aug 26, 2007
I liked the "belles infideles" term. I completely agree, any writer (not even necessarily a translator) can "beautify" a text when the issues are a misused preposition or clunky syntax.
But poor reading comprehension or lack of sufficient command of the source language is just a recipe for big trouble.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
you still can win if: a/ you are bilingual; 2/if you have lived in the countries where the two languages are spoken for the sufficient time, so that you are familiar with the right expressions, slang, realia, the societies most burning issues, when you feel the languages, when you operate the 'usus' freely. Ivan Petryshyn USA
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free