For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in French

This discussion belongs to ProZ.com training » "SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in French".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Helga Lemiere
Helga Lemiere  Identity Verified
Franţa
Local time: 18:01
din germană în franceză
Satisfaite Jun 11, 2010

Bonjour,

Ce principe de formation est très bien, personellement j'ai acquis de bonnes bases concernant les 3 hèmes abordés. Seul petit b-moll: certains fonctions de demonstration ne fonctionnaient pas(AutoSuggest) et j'avais un (petit) soucis de transmisson de voix ( je n'étais pas la seule il me semble).
Anne est très aimable et ouverte aux questions ( même s'il n'y avait pas beaucoup).

Cordialement

Helga Lemiere


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorii acestui forum
Olena Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators in French






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »