Member since Apr '12

Working languages:
English to Japanese

Mutsumi Satoh

Canada
Local time: 20:30 EDT (GMT-4)

Native in: Japanese Native in Japanese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Biology (-tech,-chem,micro-)Medical: Health Care
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Science (general)Medical: Cardiology

Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 1
English to Japanese: Mortal Remains(excerpt)
Source text - English
Lucy careened once off the stone sides before the anchor crashed throuth a thin layer of ice and pulled here into the frigid darkness.

The descent accelerated. Water streamed up her nostrils and through the back of her throat. She started to choke and heard bubbles pouring out her nose but couldn't see them, couldn't see anything now. The pressure on her head and ears squeezed in until she thought the end would come when her brain burst.

Finally, the inky darkness from without seemed to spill into her mind, and she knew her ordeal would soon end. She felt her entire body stiffen against its restraints and begin to undulate in the jackknife movements of a tonic-clonic seizure, the last bequest from a nervous system gone mad for want of air.

No white light awaited her. No final flash of memories comforted her. Rather the hurt subsided, and she seemed to take leave of her body. But instead of rising peacefully upward, she stayed suspended in the water looking down at herself, watching her remains continue to jerk through the dark in a desperate, never-ending dance.
Translation - Japanese
ルーシーの体が石の縁を越えるや、錨が薄い氷を破って、冷たい暗闇に彼女を引き込んだ。

沈む速度が増す。水が鼻からのどの奥へと流れ込んだ。水にむせ、鼻から泡がほとばしる音が聞こえたが、泡そのものは見えない。もう何も見えない。水圧が頭と耳を締めつけ、脳が爆発しそうだ。

ついに、インクのような闇が頭の中まで流れ込んできた時、ルーシーはこの苦しみがもうすぐ終わることを知った。テープに縛られた全身が強張り、硬直と収縮伸展を繰り返し始める。空気を求めて狂乱する神経系統の、最後のあがきだ。

白い光は現れず、走馬灯のように記憶が蘇ることもなかった。ただ、苦痛は薄れていき、魂が体から抜け出したようだ。しかし、安らかに昇天していく代わりに、彼女は水の中に留まって、自分の遺骸が暗がりの中で、果てしない絶望のダンスに身を引きつらせ続けるのを見下ろしていた。

Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Oct 2008. Became a member: Apr 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word
CV/Resume Japanese (RTF)
Bio
Former pathologist (MD in Japan) with Ph.D. Knowledgeable about medicine, life-science and biology. Solid experience in surgical pathology and experimental research. Translated and published two novels in Japan. Conscientious, responsible and well-organized.

PUBLICATION
-‘Jeri no sensou’ (The Other War) written by Geoffrey Vitale, published from Shindokushosha, 2005
-‘Igai” (Mortal Remains) written by Peter Clement, published from Hakurosya, 2006
Keywords: pathology, histology, microscopy, life science, literature, 病理学, 組織学, 顕微鏡, 細胞生物学, 文芸作品


Profile last updated
Oct 31, 2012



More translators and interpreters: English to Japanese   More language pairs