Limbile de lucru:
din sârbă în română
din engleză în română
din română în engleză

Raluca Ana
Medical, technical, IT, outdoor industry

Servoz, Rhone-Alpes, Franţa
Ora locală: 21:47 CET (GMT+1)

Limba maternă: română Native in română, engleză Native in engleză
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Utilizator verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Transcreation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Competențe
Domenii de specializare:
Medical: FarmaceuticeMedical: Instrumente
Medical: CardiologieAutomobile/Maşini şi camioane
Computere: Sisteme, ReţeleComputere: Software
Computere: HardwareTelecom(unicaţii)
Certificate, Diplome, Licenţe, CV-uriMecanică/Inginerie mecanică

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 4, Răspunsuri la întrebări: 1
Portofoliu Mostre de traducere prezentate: 3
Educaţie în domeniul traducerilor Bachelor's degree - The University of Bucharest
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 19. Înregistrat în ProZ.com: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale din engleză în română (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates, verified)
din română în engleză (Romanian Ministry of Culture - Central Commission for Granting Translator Certificates, verified)
sârbă (University of Bucharest , verified)
din sârbă în română (Romanian Ministry of Justice, verified)
Afilieri N/A
Software Adobe Acrobat, Indesign, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace, Wordfast, XTM
Site web http://www.englishromaniantranslator.ro
CV/Resume engleză (PDF)
Events and training
Practici profesionale Raluca Ana aderă la ProZ.com's Codul deontologic.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Biografie
I have been a translator almost exclusively on the medical, technical, IT fields, as well as outdoor industry and literature since 2005. I have a lot of experience in translating instructions, user guides, labels, localizing websites, but also in some other fields which are of great interest to me (not limiting to): communications and most of the related medical and technical fields (over 2 million translated words, and 800,000 reviewed words).

I use a certain work flow and I think it is necessary in order to provide a good translation: assessing the translation, finding reference sources if not already given by the client, scanning the document in order to fully understand the text to be translated, and then translating it and reviewing it (by means of spell checks and reviewing tools) thoroughly to make sure there are no mistakes left. I use SDL Trados, Across, memoQ, MemSource, XTM, and Wordfast for my translations, based on the client's requirement (as well as InDesign).

Work volume: up to 4,000 translated words per day; up to 15,000 words reviewed per day, 5 days a week. 

I strive by means of accurate translations, dedication, seriousness, efficiency, promptness, responsibility, full time availability, and flexibility when it comes to establishing priorities, translation tools for projects with my customers.

Fields of expertise: medical, telecommunications, IT&C and technical, but also outdoor industry and literature, website / software localization, pharmaceutical, automation, automotive industry, oil drilling, etc.
 
Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.

Total puncte câştigate: 4
(Total nivel PRO)


Limbă (PRO)
din engleză în română4
Domeniu General (PRO)
Artă/Literatură4
Domeniu Restrâns (PRO)
Poezie şi literatură4

Vizualizaţi toate punctele câştigate >
Cuvinte cheie: English, Romanian, Serbian, IT, medical, Technical Studio 2015, automation, automotive, medical devices, SDLX. See more.English, Romanian, Serbian, IT, medical, Technical Studio 2015, automation, automotive, medical devices, SDLX, . See less.


Ultima actualizare a profilului
Mar 14, 2021