Member since Feb '24

Working languages:
English to Italian
Russian to Italian

Eva Martin
Certified EN-IT translator

Glasgow, Scotland, United Kingdom
Local time: 15:52 BST (GMT+1)

Native in: Italian Native in Italian
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Astronomy & SpaceMathematics & Statistics
Medical (general)Military / Defense
PhysicsPsychology
EconomicsSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Science (general)Education / Pedagogy

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
English to Italian: STANDARD ASHRAE-ANSI
Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English
ASHRAE/ANSI STANDARD

(This foreword is not part of this standard but is included for information only)

FOREWORD
This standard for closed refrigerators and RAESHA/ISNA Standard 74-1988 for open refrigerators was developed so that comparative evaluations can be made of refrigeration equipment performance using standardized criteria. This standard, which is classified as RAESHA standard Method of Test, was first published in 1988.

1. PURPOSE
The purpose of this standard is to prescribe a uniform method of testing closed refrigerators for rating so that comparative evaluations can be made of energy consumption, product temperature performance, refrigeration load, the suction pressures required, and other performance factors.

2. SCOPE
2.1. This standard applies to the following:
Closed refrigerators for holding or displaying food for which refrigeration is either required or desired.
Both low-temperature and medium-temperature closed refrigerators, and both remote and self-contained refrigerators.

2.2. Other than the test-room ambient conditions, this standard does not establish values for performance conditions or levels. Standard product temperature and other specific test conditions may be found in related industry standards dealing with closed refrigerator performance ratings.

3. DEFINITIONS
The following definitions apply only to terms applicable to this standard.

Air-cooled units: condensing units in which the condensing medium utilizes refrigerant-to-air heat transfer.

Closed refrigerator: display or holding refrigerator where product is accessible for removal by opening or moving doors or panels.

Coolant: fluid employed for transferring heat from one place to another

Filler material: material consisting of water, or of a mixture of 50% +2% distilled water and 50%+2% propylene glycol, or wood blocks with an overall density not less than 480 kg/m3(30lb/ft3); used for filling the refrigerator spaces not occupied by test simulators.

Filler package: container(s) as described in Section 7, used to fill the spaces between test simulators for product mass.

Food product zone: the fixture usable volume, both display and storage, contained with the load line volume of the refrigerator.

Liquid-cooled units: condensing units in which the condensing medium utilizes refrigerant-to liquid (or fluid) heat transfer.

Load limit: the maximum space available within the display or storage compartments of the display refrigerator usable for food products as claimed by the manufacturer.

Load line volume: the gross interior volume of the refrigerator contained within the load limit lines. This gross volume is calculated without display devices installed in the refrigerator.

Low temperature: temperature range for refrigeration applications maintaining food product in a frozen state.

Medium temperature: temperature range for refrigeration applications maintaining food product above freezing.

Refrigerant: fluid used for heat transfer in a refrigerating system, which absorbs heat at a low temperature and low pressure of the fluid and transfer heat at a higher temperature and a higher pressure of the fluid, usually involving changes of state of the fluid.

Refrigerant/cooling liquid quantity meter: device for determining the quantity of refrigerant that flows during the prescribed test period.

Remote refrigerator: refrigerator that has a remote condensing unit.

Running cycle: period of time between the start of refrigeration after a defrost termination until the beginning of the next successive defrost.

Secondary coolant (secondary fluid).Liquid used for the transmission of heat without a change of state, having no flash point, or a flash point above 66°C (150.8°F).

Self-contained refrigerator: refrigerator that has the condensing unit built into the cabinet as opposed to remote condensing unit applications.

Test: a 24-hour performance test, run under one set of conditions after stabilization occurs as described in the procedures of this standard.

Test simulator: a packaged material, as described in Section 7, that is used as a standard product temperature-measuring device.
Translation - Italian
STANDARD ASHRAE-ANSI

(La seguente introduzione non fa parte della norma ma è inserita a titolo puramente informativo)

INTRODUZIONE
La presente norma per i frigoriferi chiusi, così come la norma RAESHA/ISNA 74-1988 per frigoriferi aperti, è stata elaborata allo scopo di effettuare valutazioni comparative delle prestazioni degli impianti di refrigerazione attraverso criteri normalizzati. La presente norma, classificata come metodo di prova standard RAESHA, è stata pubblicata per la prima volta nel 1988.

1. OBIETTIVO
L'obiettivo della presente norma è di stabilire un metodo uniforme per il collaudo dei frigoriferi chiusi, per ottenere una classificazione che consenta di effettuare valutazioni comparative su consumo di energia, prestazioni termiche del prodotto, carico di refrigerazione, pressione di aspirazione necessaria, e altri fattori attinenti alle prestazioni.

2. AMBITO DI APPLICAZIONE
2.1. La presente norma si applica quanto segue:
Frigoriferi chiusi per la conservazione o l’esposizione di alimenti per i quali sia necessaria o consigliata la refrigerazione.
Frigoriferi chiusi a basse e medie temperature, sia a motore interno autonomo che a motore remoto.

2.2. A parte le condizioni ambientali del locale di collaudo, la presente norma non stabilisce valori per le condizioni o i livelli delle prestazioni. La temperatura standard del prodotto e altre specifiche condizioni di collaudo si possono trovare negli standard industriali concernenti la valutazione delle prestazioni dei frigoriferi chiusi.

3. DEFINIZIONI
Le seguenti definizioni si applicano solo ai termini relativi alla presente norma.

Unità di raffreddamento ad aria: unità di condensazione nelle quali il mezzo di condensazione utilizza lo scambio termico tra il refrigerante e l’aria.

Frigorifero chiuso: frigorifero per esposizione o conservazione dove il prodotto è accessibile per la rimozione attraverso l'apertura o lo spostamento di porte o pannelli.

Refrigerante: fluido impiegato per il trasferimento di calore da un luogo all’altro.

Materiale di riempimento: Materiale composto da acqua, o da una miscela di 50%+2 di acqua distillata e 50%+2 glicole propilenico, o blocchi di legno di densità complessiva non inferiore a 480 kg/m3(30lb/ft3); è utilizzato per il riempimento degli spazi del frigorifero non occupati dai simulatori di prova.

Pacchetto di riempimento: contenitore/i come descritti nella sezione 7, usati per riempire gli spazi tra i simulatori di prova della massa del prodotto.

Area del prodotto alimentare: il volume disponibile nell'apparecchio, sia per l’esposizione che per la conservazione, entro i limiti di carico del frigorifero.

Unità di raffreddamento a liquido: unità di condensazione nelle quali il mezzo di condensazione utilizza lo scambio termico dal refrigerante al liquido (o fluido).

Limite di carico: il massimo spazio disponibile nel frigorifero utilizzabile per i prodotti alimentari all’interno dei compartimenti per l’esposizione o la conservazione, come dichiarato dal produttore.

Volume di carico: il volume interno totale del frigorifero contenuto entro i limiti di carico. Il volume totale è calcolato in assenza di espositori installati all’interno del frigorifero.

Bassa temperatura: intervallo delle temperature per apparecchi di refrigerazione che mantengono i prodotti alimentari in stato di congelamento.

Temperatura media: intervallo delle temperature per apparecchi di refrigerazione che mantengono i prodotti alimentari al di sopra dello zero.

Refrigerante: fluido usato per il trasferimento termico in un sistema di refrigerazione, che assorbe calore in condizioni di bassa temperatura e bassa pressione del fluido e rilascia calore a temperatura e pressione del fluido maggiori, processo che usualmente comprende cambi di stato del fluido.

Contatore del liquido refrigerante: apparecchio che misura la quantità di refrigerante che fluisce durante il periodo di collaudo prescritto.

Frigorifero a motore remoto: frigorifero con unità di condensazione esterna.

Ciclo di funzionamento: periodo di tempo intercorrente tra l'inizio della refrigerazione dopo il termine di uno sbrinamento e l'inizio dello sbrinamento successivo.

Liquido refrigerante secondario (fluido secondario): Liquido usato per il trasferimento termico senza cambio di stato, in quanto privo di punto di infiammabilità o con punto di infiammabilità superiore a 66°C (150.8°F).

Frigorifero a motore interno autonomo: Frigorifero con unità di condensazione inserita nel mobile, diversamente degli apparecchi con unità di condensazione esterna.

Collaudo: un test delle prestazioni della durata di 24 ore, eseguito sotto una serie di condizioni dopo il verificarsi della stabilizzazione, come descritto nelle procedure della presente norma.

Simulatore di prova: materiale imballato, come descritto nella sezione 7, utilizzato come dispositivo per misurare la temperatura del prodotto standard.


English to Italian: ERNIA DISCALE LATERALE DESTRA E MEDIANA IN L4-L5
Detailed field: Medical (general)
Source text - English
RIGHT LATERAL AND MEDIAN L4-L5 DISC HERNIATION

Clinical Evolution: three months. After muscle strain, sudden lumbar pain followed by an antalgic flexor posture of the trunk and root pain in the right leg. Muscle weakness in the right thigh.

Neurological Examination: stiff spine with trunk movements impossible. Strength deficit in flexion of the thigh on the pelvis also in leg extension and dorsal flexion of the right foot.

Neuroradiological Examination: at radiculography, clear image of herniation in L4-L5 mostly evident in the right oblique view.

Operation: hemilaminactomy with partial arthrectomy. Reclining the root uncovers the surface of the herniation. The widened root deformation is caused by a large subligamental herniated protrusion and severe dilation of the epidural veins. Complete exeresis of the herniation with a visible return to normal size of the venous circulation.

Follow-up: immediately after surgery, on awakening, disappearance of pain and regression of the antalgic trunk flexion.

Anatomiclinical Considerations: in all cases of back pain with root compression, there is always epidural vein involvement due to stasis. Dilation of the epidural veins is seen at MR, but mainly at myeloradiculography. In our case, coagulation of the venous bundle in stasis was not necessary because once it was reclined it was easy to expose the median subligamental herniation. With removal of the herniation, venous dilatation was visibly reduced.
Translation - Italian
ERNIA DISCALE LATERALE DESTRA E MEDIANA IN L4-L5

Decorso clinico: tre mesi. Improvviso dolore lombare conseguente a sforzo muscolare, seguito da postura flessoria antalgica del tronco e dolore alla radice nervosa dell'arto inferiore destro. Debolezza muscolare nella coscia destra.

Esame neurologico: colonna vertebrale rigida con impossibilità di movimenti del tronco. Deficit di forza in flessione della coscia in zona pelvica anche in estensione dell'arto e flessione dorsale del piede destro.

Esame neuroradiologico: alla radicolografia, chiara immagine di ernia in L4-L5, visibile prevalentemente in proiezione obliqua destra.

Intervento: emilaminectomia con artrectomia parziale. La reclinazione della radice rivela la superficie dell'ernia. Deformazione estesa della radice causata da ampia protrusione legamentosa del disco e grave dilatazione delle vene epidurali. Exeresi completa dell'ernia con evidente ritorno a dimensioni normali della circolazione venosa.

Controllo: post-operatorio immediato, in fase di risveglio, scomparsa del dolore e regressione della flessione antalgica del tronco.

Considerazioni anatomo-cliniche: in tutti i casi di lombalgia con compressione della radice, si verifica sempre un coinvolgimento della vena epidurale dovuto a stasi. Da RM individuata dilatazione delle vene epidurali, meglio evidenziata dalla mieloradiculografia. Nel caso in oggetto non si è resa necessaria una coagulazione del fascio venoso in stasi grazie alla facile esposizione dell'ernia mediana sottolegamentosa una volta reclinato. Dilatazione visibilmente ridotta in seguito alla rimozione dell'ernia.
Russian to Italian: Si è conclusa la sessione in trasferta del PMEF-2023
General field: Bus/Financial
Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Russian
Завершилась выездная сессия ПМЭФ-2023

Третья выездная сессия Петербургского международного экономического форума — 2023 состоялась на полях крупнейшего инвестиционного форума в Абу-Даби AIM Congress 2023.
Выездная сессия прошла под темой «Россия — Ближний Восток: сотрудничество во имя экономического роста и благосостояния людей», где обсудили туристический поток между странами, который уже давно дополнился финансовыми потоками, бизнес-миссиями, научными и образовательными обменами, кросс-культурными проектами.
«Россия была и остается надежным партнером ОАЭ, открытой экономикой. Трансформация международного сотрудничества —одна из приоритетных задач в условиях санкций. Развитие многопланового взаимовыгодного сотрудничества со странами Ближнего Востока и Северной Африки — один из приоритетов внешнеэкономической политики нашей страны», — отметил министр экономического развития России Максим Решетников.
Возможности площадки ПМЭФ позволят в полной мере раскрыть потенциал не только ОАЭ, как важного стратегического хаба, но и дадут дополнительный импульс для развития двусторонних отношений между странами. В ходе своего выступления председатель правления, директор фонда Росконгресс Александр Стуглев подчеркнул: «В этом году Эмираты выступят в качестве страны — гостя ПМЭФ: участие в этом статусе предполагает не только насыщенную деловую программу, это полномасштабная презентация страны на крупнейшей международной площадке – ее культуры, традиций, инвестиционного потенциала. На несколько дней Эмираты обогатят деловую и культурную жизнь Санкт-Петербурга».
Этот визит фонда Росконгресс в ОАЭ не ограничился организацией сессии, но и скоординировал совместно с университетом «Синергия» полноценную бизнес-миссию.
«"Синергия" уже более 10 лет работает на территории ОАЭ, и мы рады делиться нашей экспертизой и опытом с российскими предпринимателями. С бизнесом мы работаем сразу по нескольким направлениям, предоставляя комплексную поддержку по всем вопросам, которые могут возникнуть в процессе выхода на рынок Арабских Эмиратов. Это и образовательная программа Open Dubai, которую за год посетило более 500 человек, многие из которых уже начали открывать для себя новый рынок, и тематические конференции по актуальным и востребованным для бизнеса темам. Последнее, не менее важное направление нашей работы — это организация бизнес-миссий для тех предпринимателей, которые уже готовы выходить на новый рынок. Во время таких мероприятий мы знакомим участников с миром бизнеса ОАЭ, помогаем встретиться с инвестиционными фондами, местными компаниями, игроками в сфере недвижимости и криптовалюты», — поделился президент корпорации «Синергия» Вадим Лобов.
Петербургский международный экономический форум состоится 14–17 июня 2023 года на площадке КВЦ «Экспофорум» в Санкт-Петербурге.
Translation - Italian
Si è conclusa la sessione in trasferta del PMEF-2023

La terza sessione in trasferta del Forum Economico Internazionale di San Pietroburgo 2023 (PMEF 2023) si è tenuta a margine del più grande forum sugli investimenti del Congresso AIM (Annual Investment Meeting) 2023 di Abu Dhabi.
Il tema della sessione in trasferta è stato "Russia - Medio Oriente: cooperazione per la crescita economica e il benessere umano", dove si è discusso del flusso turistico tra i paesi, che già da tempo è stato integrato da flussi finanziari, missioni commerciali, scambi scientifici ed educativi, progetti interculturali.
«La Russia è stata e rimane un partner affidabile degli Emirati Arabi Uniti, un'economia aperta. La trasformazione della cooperazione internazionale è uno dei compiti prioritari nel contesto delle sanzioni. Lo sviluppo di una cooperazione sfaccettata e reciprocamente vantaggiosa con i paesi del Medio Oriente e del Nord Africa è una delle priorità della politica economica estera del nostro paese» ha dichiarato Maksim Rešetnikov, ministro dello Sviluppo economico della Russia.
Le opportunità offerte dalla piattaforma PMEF non solo permetteranno di sviluppare pienamente il potenziale degli Emirati Arabi Uniti come importante hub strategico, ma imprimeranno maggiore slancio allo sviluppo delle relazioni bilaterali tra i due paesi. Nel corso del suo intervento, Aleksandr Stuglev, Presidente del Consiglio di Amministrazione e direttore della Fondazione Roscongress, ha sottolineato: «Quest'anno gli Emirati ricopriranno il ruolo di paese ospite del PMEF: non solo l’adesione a questo status implica un programma molto ricco, ma è un lancio su larga scala del paese con la sua cultura, le sue tradizioni e il suo potenziale di investimento su una più vasta piattaforma internazionale. Per diversi giorni gli Emirati arricchiranno la vita commerciale e culturale di San Pietroburgo.»
Questa visita della Fondazione Roscongress negli Emirati Arabi Uniti non si è limitata all'organizzazione della sessione, ma ha anche coordinato una missione commerciale a tutti gli effetti insieme alla Synergy University.
«Synergy opera negli Emirati Arabi Uniti da oltre dieci anni e siamo lieti di condividere la nostra esperienza con gli imprenditori russi. Con le imprese lavoriamo su più fronti contemporaneamente, fornendo un supporto completo in tutti i problemi che possono sorgere nella fase di ingresso nel mercato degli Emirati Arabi Uniti. Oltre a questo, abbiamo il programma educativo Open Dubai, che quest'anno ha visto la partecipazione di oltre 500 persone, molte delle quali hanno già iniziato a scoprire un nuovo mercato, e conferenze tematiche su argomenti di attualità e richiesti dalle imprese. L'ultima, ma non meno importante, area del nostro lavoro, è l'organizzazione di missioni aziendali per quegli imprenditori che sono già pronti ad entrare in un nuovo mercato. Nel corso di tali iniziative facciamo conoscere ai partecipanti il mondo degli affari degli Emirati Arabi Uniti e li aiutiamo a trovare fondi di investimento, società locali, attori nel settore immobiliare e in quello delle criptovalute» ha affermato Vadim Lobov, Presidente di Synergy Corporation.
Il Forum economico internazionale di San Pietroburgo si terrà dal 14 al 17 giugno 2023 presso l'Expoforum Exhibition and Convention Center di San Pietroburgo.

Translation education Bachelor's degree - Chartered Institute of Linguists - United Kingdom
Experience Years of experience: 1. Registered at ProZ.com: Sep 2023. Became a member: Feb 2024.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Italian (Chartered Institute of Linguists)
English to Italian (Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Pescara)
Memberships N/A
Software OmegaT, Subtitle Edit, Trados Studio
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

I am an Italian native speaker with a Master's degree in international politics and I am currently studying for a Bachelor Degree in Mathematics (Roma Tre University). As part of my studies I have always used and translated material in different languages, so, as well as my profession as an administrative clerk, I have always practised translation, collaborating as a translator and press reviewer with non profit organisations.

After my move to UK, I decided to certify my skills with CIOL's CertTrans and attendance of courses in technical and medical translation at the Advanced School for Interpreters and Translators (SSIT) in Pescara. 

I am punctual and precise and, as an Italian resident in the UK, I have a good knowledge of both cultural contexts.




Profile last updated
Mar 30



More translators and interpreters: English to Italian - Russian to Italian   More language pairs