Limbile de lucru:
din engleză în română

Cristian Brinza
Vă leato 7512...

Iasi, Iasi, România
Ora locală: 05:16 EEST (GMT+3)

Limba maternă: română Native in română
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Tip cont Traducător și/sau interpret liber-profesionist, Identity Verified Utilizator verificat
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Servicii Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling
Competențe
Domenii de specializare:
Cinema, Film, TV, TeatruEducaţie/Pedagogie
Energie/GeneratoareInginerie: Industrială
Inginerie (general)IT (Tehnologia informaţiei)
Marketing/Cercetare de piaţăMedia/Multimedia
Electronică/Inginerie electronicăChimie; Ştiinţă/inginerie chimică

Tarife
General rate: 0.08 EUR per word / 25 EUR per hour

Activitate KudoZ (PRO) Puncte PRO: 1266, Răspunsuri la întrebări: 559, Întrebări formulate: 176
Payment methods accepted Send a payment via ProZ*Pay
Portofoliu Mostre de traducere prezentate: 1
Glosare Around the world, Daffy Duck & Co, Education, Food, Hollywood world, Military style, Technical stuff
Educaţie în domeniul traducerilor Bachelor's degree - "Al.I.Cuza" University, Iaşi
Experienţă Ani de experienţă în traduceri: 21. Înregistrat în ProZ.com: Dec 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Atestări profesionale din engleză în română (Romanian Ministry of Justice)
Afilieri N/A
EchipeSubtitlia
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, SDLX, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (PDF)română (PDF)
Events and training
Biografie
Education 
1993 - 1997 - BA - "Al.I.Cuza" University Iasi, Romania

Experience 

Technical

September 2001 – March 2005 – translator for S.C. CET IASI S.A. (a power plant) - over 750,000 words translated

March 2010 – now – elevator, escalator and running walks documentation for
Schindler S.A., Switzerland - over 600,000 words translated

Oil drilling equipment documentation for Halliburton, USA - 56,000 words

February 2015 – now - welding equipment documentation for ESAB, Sweden –
over 300,000 words translated

January – February 2023 – training materials in the field of counterterrorism /
Border Security - 30,000 words translated

Education
 
Fred at school campaign site – over 50,000 words

www.springday2007.net  over 20.000 words

www.springday2008.net – over 30.000 words

www.springday2009.net – over 40.000 words

www.springday2010.net – over 42.000 words

www.xperimania.net – over 30.000 words

www.etwinning.net – over 100,000 words

www.webwewant.eu – over 50,000 words

www.scientix.eu – over 222,000 words

www.schooleducationgateway.eu – over 120,000 words

https://school-education.ec.europa.eu - over 56,500 words

Media 

October 2008 – now - Transcription and translation of radio programs for Radio Free Europe – over 800 minutes and 50,000 words

October 2007 – August 2015 - TV listings for National Geographic and National Geographic Wild - 42,000 words

Marketing campaign for HUMANIC - 2,000 words 

Subtitling 

September 2013 – October 2016 - subtitle translator for EUROPARL.TV
(news, interviews, and documentaries)over 1,200 minutes subtitled

September 2012 – now - subtitle proofreader of LUX Prize movies
over 700 minutes proofread, and counting

August 2004 – now - subtitle translator, proofreader and quality checker
for DIGITAL DELUXE, USA (Prime Video, Netflix, Disney, Columbia, Universal, Paramount etc.) - over 700,000 subtitles translated, over 900,000 subtitles proofread, over 1,100,000 subtitles QC-ed

August 2006 – 2014 - subtitle translator for National Geographic, NatGeo
Wild, Viasat Explorer, Viasat History, Viasat TV 1000 and Travel Channel, AXN
10,000 minutes of translation

2011 – 2012 - subtitle translator for Prime Text International, Sweden - 500 minutes of translation

January 2007 – September 2009 - subtitle translator for Visual Data Media, USA180 minutes of translation 

CAT software 
SDL TRADOS Studio 2019 Freelance, EZTitles 4 subtitling suite
Locations of visitors to this page
Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.

Total puncte câştigate: 1290
Puncte nivel PRO: 1266


Clasament limbi (PRO)
din engleză în română1258
din română în engleză8
Domeniu General (PRO)
Tehnică/Inginerie440
Altele384
Artă/Literatură190
Ştiinţă92
Legislaţie/Brevete43
Puncte în alte 4 domenii >
Domeniu Restrâns (PRO)
Mecanică/Inginerie mecanică92
Poezie şi literatură86
Electronică/Inginerie electronică80
Automobile/Maşini şi camioane64
Militar/Apărare56
Altul52
IT (Tehnologia informaţiei)47
Puncte în alte 69 domenii >

Vizualizaţi toate punctele câştigate >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
din engleză în română1
Specialty fields
Inginerie/ştiinţă petrolieră1
Other fields
Cuvinte cheie: technical, pumps, engines, electricity, heat, cogeneration, education, educational project, localization, TRADOS. See more.technical, pumps, engines, electricity, heat, cogeneration, education, educational project, localization, TRADOS, SDLX, subtitling, Digital Deluxe Studios, features, featurettes, director'scommentary, screenwriter'scommentary, makingof, proofreading, drilling, oil-industry equipment, Viasat Explorer, Viasat History, Viasat TV 1000, National Geographic, Nat Geo Wild, Travel Channel, HBO, . See less.




Ultima actualizare a profilului
Mar 20, 2025



More translators and interpreters: din engleză în română   More language pairs