This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Afilieri
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
To open a new tab, press CtrlCmd+T, select File > New Tab, or double-click an empty space in the Tab Bar.
To load a link in a tab, you can do one of the following:
* Middle-click the link. (If you have a mouse wheel, clicking the wheel is equivalent to middle-clicking.)
* Drag the link and drop it on an empty space in the Tab Bar. (If only one web page is open, the Tab Bar may be hidden. See Customizing Tabbed Browsing for information on how to change this.)
* Drag and drop the link onto a tab to open the link in that tab.
* Right-clickPress Ctrl, click on the link and choose Open Link in New Tab from the context menu.
To open a URL in the Location Bar in a new tab, enter the URL and press AltOpt+EnterReturn.
Traducere - română Creare şi încărcare file
Pentru a deschide o nouă filă, apăsaţi CtrlCmd+T, selectaţi Fişier > Filă nouă sau faceţi dublu clic pe o zonă liberă din bara cu file.
Pentru a încărca o legătură într-o filă, puteţi recurge la una din următoarele opţiuni:
* Faceţi clic cu butonul din mijloc pe legătura respectivă. (Dacă aveţi maus cu rotiţă, prin apăsarea rotiţei veţi obţine acelaşi efect.)
* Trageţi legătura oriunde pe spaţiul liber din bara cu file. (dacă e deschisă doar o pagină web, bara cu file poate fi ascunsă. Consultaţi Personalizare navigare cu file pentru a obţine informaţii despre modalitatea de a modifica acest aspect.)
* Trageţi legătura respectivă pe o filă pentru a deschide legătura în fila respectivă.
* Faceţi clic dreapta
Apăsaţi Ctrl şi faceţi clic pe legătură, apoi alegeţi Deschide legătura într-o nouă filă din meniul de context.
Pentru a deschide o adresă web din bara de navigare într-o filă nouă, tastaţi adresa şi apăsaţi AltOpt+EnterReturn.
1993 - 1997 - BA - "Al.I.Cuza" University Iasi, Romania
Experience
Technical
September 2001 – March 2005 – translator for S.C. CET IASI S.A. (a power plant) - over 750,000 words translated
March 2010 – now – elevator, escalator and running walks documentation for
Schindler S.A., Switzerland - over 600,000 words translated
Oil drilling equipment documentation for Halliburton, USA - 56,000 words
February 2015 – now - welding equipment documentation for ESAB, Sweden –
over 300,000 words translated
January – February 2023 – training materials in the field of counterterrorism /
Border Security - 30,000 words translated
Education
Fred at school campaign site – over 50,000 words
www.springday2007.net– over 20.000 words
www.springday2008.net – over 30.000 words
www.springday2009.net – over 40.000 words
www.springday2010.net – over 42.000 words
www.xperimania.net – over 30.000 words
www.etwinning.net – over 100,000 words
www.webwewant.eu – over 50,000 words
www.scientix.eu – over 222,000 words
www.schooleducationgateway.eu – over 120,000 words
https://school-education.ec.europa.eu - over 56,500 words
Media
October 2008 – now - Transcription and translation of radio programs for Radio Free Europe – over 800 minutes and 50,000 words
October 2007 – August 2015 - TV listings for National Geographic and National Geographic Wild - 42,000 words
Marketing campaign for HUMANIC - 2,000 words
Subtitling
September 2013 – October 2016 - subtitle translator for EUROPARL.TV
(news, interviews, and documentaries) - over 1,200 minutes subtitled
September 2012 – now - subtitle proofreader of LUX Prize movies
over 700 minutes proofread, and counting
August 2004 – now - subtitle translator, proofreader and quality checker
for DIGITAL DELUXE, USA (Prime Video, Netflix, Disney, Columbia, Universal, Paramount etc.) - over 700,000 subtitles translated, over 900,000 subtitles proofread, over 1,100,000 subtitles QC-ed
August 2006 – 2014 - subtitle translator for National Geographic, NatGeo
Wild, Viasat Explorer, Viasat History, Viasat TV 1000 and Travel Channel, AXN
10,000 minutes of translation
2011 – 2012 - subtitle translator for Prime Text International, Sweden - 500 minutes of translation
January 2007 – September 2009 - subtitle translator for Visual Data Media, USA - 180 minutes of translation
CAT software
SDL TRADOS Studio 2019 Freelance, EZTitles 4 subtitling suite
Acest utilizator a câştigat puncte KudoZ ajutând alţi traducători cu termeni nivel PRO. Faceţi clic pe punctajul total pentru a vizualiza traducerile de termeni propuse.
Total puncte câştigate: 1290 Puncte nivel PRO: 1266