Feb 1, 2022 17:20
2 yrs ago
17 viewers *
Swedish term

rå - slang

Swedish to English Art/Literary Poetry & Literature
What is rå when used as slang?

"Då hör han hur kompisen säger ”Hejdå, rå’” samtidigt som han skrattar."

"Ett par av dem går omkring bland klipporna och tigger cigaretter. Man kan höra deras ”Men åh, schyssta rå” då och då."

Proposed translations

+2
15 hrs
Selected

superrelaxed version of enclitic -då - then

Hejdå rå was originally hejdå då. Hejdå itself has the same enclitic då - originally it was "hej, då". The "då"/"rå" has no stress at all, just very relaxed.

Schyssta rå - also written schyssta'rå or even schyssta-rå in blogtext etc. - also derives from the enclitic "då" added to schysst - very Swedish spelling of just in the sense of fair.
Used as a general greeting, invitation to agreement etc. etc. OK, then?
Peer comment(s):

agree MariaOG
3 hrs
Thanks Maria!
agree Ulrika Levander
3 days 4 hrs
Thanks Ulrika!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
38 mins

allmänt positivt förstärkande (vardaglig, slang)

For the given context "rå" does not have any meaning by itself. It only puts an accent or importance on what has been said immediately before using "rå".

As a reference, Norstedts svenska ordbok is a good one.
Something went wrong...
6 hrs

bro

American slang -- short for 'brother.' All over the movies and military shows. It used to be black city slang, but it's all over the place now. I've also heard it occasionally in British TV programs, though haven't personally experienced it.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2022-02-02 13:18:07 GMT)
--------------------------------------------------

Right, not to overanalyze slang, but to inform anyone living in Thailand who possibly has not been exposed to a lot of American slang. The use of 'bro' -- which is slurred as 'brah', 'rah,' or 'roh' (and more) when spoken in real life or in films (and not in written text) -- has many quite variable applications including where it actually matches the definitions provided here. The slang 'bro' is often used where it "does not have any meaning by itself (and) puts an accent or importance on what has been said immediately before," and "as a general greeting, invitation to agreement, etc." In the context provided by the asker, my suggested sentences would work perfectly as exact translations.
The question then arises about the actual text involved and its actual context. Less advantaged types in urban contexts or more advantaged in more ordered Swedish contexts.
Example sentence:

Later, bro!

Your (You) cool, bro!

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search