GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:29 Nov 17, 2005 |
Spanish language (monolingual) [PRO] Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / (correcci�n) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gabriela Rodriguez Argentina Local time: 14:44 | ||||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
5 +5 | clamidiasis/clamidia/ |
| ||
5 +3 | clamidiasis |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
clamidiasis/clamidia/ Explanation: Hola, Ana Laura Lo que dices es correcto. Debes escribir "clamidiasis", con minúsculas para obedecer las normas de grafía en nuestro idioma, tal como lo harías con cualquier otra enfermedad o condición: clamidiasis, herpes, cáncer, diabetes, gripe, etc. No se trata de un nombre propio. Es posible que en el original empleen las mayúsculas para resaltar el término, que ha de ser importante en el texto. En dicho caso, podrías usar las mayúsculas, a sabiendas de que no es lo correcto en español, o bien destacarlo de otra forma ¿con negritas o cursivas, por ejemplo? Realicé una rápida investigación en sitios académicos en español (idioma original) y pude observar que se usa "clamidiasis" o "clamidia" para la enfermedad, mientras que para el germen que la causa se usa más la forma en latín "chlamydia". Aunque, ojo: cuando se da el nombre completo de la bacteria se sigue la nomenclatura internacional: el primer término con mayúsculas, el segundo en minúsculas: Chlamydia trachomatis Saludos cordiales Clarisa Moraña |
| |