GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:17 May 15, 2007 |
Spanish to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Schneider Poland Local time: 01:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | zadatek/nienotarialna umowa przedwstępna |
| ||
5 | zadatek pieniezny / kwota wplacona na konto |
|
zadatek pieniezny / kwota wplacona na konto Explanation: po portugalsku to: adiantamento de parte de pagamento, feito de garantia de cumprimento de um contrato po angielsku to: arra; earnest-money albo "denarius Dei" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zadatek/nienotarialna umowa przedwstępna Explanation: 1) arras albo señal - zadatek, określenie pieniężny jest redundancją 2) Contrato de arras jest nienotarialnym odpowiednikiem umowy przedwstępnej sprzedaży Example sentence(s):
Reference: http://www.itabel.com/consejos.cfm?idioma=esp Reference: http://www.elmundo.es/sudinero/suvivienda.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.