KudoZ question not available

French translation: les bourgeons pileux forment une protubérance en direction du derme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:\"embriones pilosos que protruyen hacia la dermis\"
French translation:les bourgeons pileux forment une protubérance en direction du derme
Entered by: Martine Joulia

05:54 May 30, 2012
Spanish to French translations [PRO]
Medical - Livestock / Animal Husbandry / Vétérinaire (chien / chat épiderme)
Spanish term or phrase: "embriones pilosos que protruyen hacia la dermis"
Hola a todos,

Tengo una duda en cuanto a la la frase siguiente y el término "embriones pilosos" (contexto veterinario, dermis y epidermis del perro y del gato) :

"Del estrato germinativo embrionario, se diferencian los embriones pilosos que darán origen a los foliculos pilosos, glándulas sebáceas y glándulas sudoríparas. " Los embriones pilosos protruyen hacia la dermis...

"De la couche germinative embryonnaire, se différencient les celulles embryonnaires pilaires ???? tissus embryonnaires pilaires ??? qui donneront naissance aux follicules pileux, aux glandes sébacées et sudoripares. Les cellulles embryonnnaires pilaires migrent vers / sont repoussées vers le derme ...."

Gracias por su ayuda,
Stéphanie SOLER
Local time: 11:16
les bourgeons pileux forment une protubérance en direction du derme
Explanation:
Ne suis pas spécialiste... mais c'est ce que je déduis des articles joints pour référence.
Selected response from:

Martine Joulia
Spain
Local time: 11:16
Grading comment
Merci beaucoup Martine!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1les bourgeons pileux forment une protubérance en direction du derme
Martine Joulia
Summary of reference entries provided
2 articles intéressants
Martine Joulia

  

Answers


51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
les bourgeons pileux forment une protubérance en direction du derme


Explanation:
Ne suis pas spécialiste... mais c'est ce que je déduis des articles joints pour référence.

Martine Joulia
Spain
Local time: 11:16
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Merci beaucoup Martine!
Notes to answerer
Asker: Gracias por su respuesta. Me parece Muy bien.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letredenoblesse
33 mins
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


48 mins
Reference: 2 articles intéressants

Reference information:
http://ladyclemence.unblog.fr/2011/12/27/particularites-et-p...

http://books.google.fr/books?id=B49rIPgRPzEC&pg=PA472&lpg=PA...

Martine Joulia
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Note to reference poster
Asker: Muchas gracias. muy interesante!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search