cambio forward de cobertura

English translation: forward currency hedge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cambio forward de cobertura
English translation:forward currency hedge
Entered by: Tracy Byrne

16:29 May 21, 2014
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / Structured notes
Spanish term or phrase: cambio forward de cobertura
In a description of a structured bond, when calculating how much will be paid out "in the case of a credit event involving the underwriter".

The whole phrase (translated from Catalan) is: "precio de venta de la obligación de referencia del subyacente con el cambio en EUR del momento, incluyendo la valoración de mercado del cambio forward de cobertura (vencimiento X/X/2015)"

So far I've got "forward exchange rate" or "forex rate" for "cambio forward" and "de cobertura" could be "derivative" but does "derivative forward exchange rate" actually mean anything?! Any suggestions welcome, thanks
Tracy Byrne
Spain
Local time: 00:27
forward currency hedge
Explanation:
or forward FX hedge
Selected response from:

Peter Riccomini
Spain
Local time: 00:27
Grading comment
Thanks for the suggestion - came in very useful!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1forward currency hedge
Peter Riccomini
4hedging foreign exchange forward
Veronica Sardon


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
forward currency hedge


Explanation:
or forward FX hedge

Peter Riccomini
Spain
Local time: 00:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for the suggestion - came in very useful!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Richard Cadena
18 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hedging foreign exchange forward


Explanation:
A foreign exchange forward is in effect a hedging tool (a foreign exchange hedge), but I would not mix the two. This is how I would say it.

Veronica Sardon
Argentina
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Thanks for the response but the other suggestion seemed to be more appropriate.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search