a mulge

English translation: to express the breast

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:a mulge
English translation:to express the breast
Entered by: Ciprian Patrascu

00:10 Mar 25, 2005
Romanian to English translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
Romanian term or phrase: a mulge
"...e mai simplu pentru asistente decat sa stea sa mulga mama, sa o invete"

Are women 'milked' like cows or is there a specific term for this?
Ioana Costache
Romania
Local time: 07:52
to express the breast
Explanation:
...echivalentul expresiei româneşti ”exprimarea sânului”, adică scoaterea excesului de lapte, manual sau cu ajutorul unei pompe.
Există, deci, un termen dedicat ptr. specia umană (:)), dar e cam specializat, din neonatologie, atât în română cât şi în engleză...Nu îmi dau seama dacă merge folosit în textul de faţă..
Selected response from:

Ciprian Patrascu
Romania
Local time: 07:52
Grading comment
Multumesc, Ciprian! E vorba de o discutie intre medici neonatologi si pediatri, asa ca e termenul cel mai potrivit.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3to milk
Cristina Moldovan do Amaral
4 +3to express the breast
Ciprian Patrascu


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
to milk


Explanation:
corect

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-03-25 00:27:48 GMT)
--------------------------------------------------

to pump milk out of somebody\'s breasts

Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liliana Roman-Hamilton
5 hrs

agree  Irina Adams
6 hrs

agree  Elizabeth Rudin
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to express the breast


Explanation:
...echivalentul expresiei româneşti ”exprimarea sânului”, adică scoaterea excesului de lapte, manual sau cu ajutorul unei pompe.
Există, deci, un termen dedicat ptr. specia umană (:)), dar e cam specializat, din neonatologie, atât în română cât şi în engleză...Nu îmi dau seama dacă merge folosit în textul de faţă..



    Reference: http://www.rwh.org.au/womensinfo/factsheets.cfm?doc_id=7586
Ciprian Patrascu
Romania
Local time: 07:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Multumesc, Ciprian! E vorba de o discutie intre medici neonatologi si pediatri, asa ca e termenul cel mai potrivit.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Daraban: eu pe asta il prefer :)
6 hrs
  -> multumesc

agree  Elizabeth Rudin
7 hrs
  -> multumesc

agree  Bogdan Honciuc
8 hrs
  -> multumesc
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search