KudoZ question not available

engleză translation: according to the schedule (agreed-upon) in the contract

19:44 Dec 7, 2009
Traduceri din română în engleză [PRO]
Art/Literary - Lingvistică
română termen sau expresie: programarea din contract
În primul compartiment intră unităţile generate prin calc lingvistic sau prin împrumut (contract de standing order- plătitorul autorizează banca plătitorului să emită şi să excecute ordine de plată conform programării din contract, din disponibilul existent în contul său în favoarea cuiva; contract de reseller – obiectul contractului îl constituie activitatea de pomovare şi comercializare către beneficiari a produselor software; acest contract conferă societăţii y statutul de reseller al societăţii x- distribuitor , pentru produsele de software într-un anume judeţ).
beatrice25
România
Local time: 01:59
engleză traducere:according to the schedule (agreed-upon) in the contract
Explicaţie:
Adica platile dintr-un standing order (de exemplu factura de telefon, taxele municipale, etc.) se efectueaza la datele/intervalele programate/specificate in contractul mentionat.

Fiind vorba de un context linvstic, in sens mai larg, as zice mai degraba: "according to the arrangements in the contract"
Autor răspuns selectat:

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 01:59
Grading comment
Pentru acest răspuns s-au acordat 4 puncte KudoZ



Rezumatul răspunsurilor propuse
4 +2according to the schedule (agreed-upon) in the contract
Sandra & Kenneth Grossman
Summary of reference entries provided
sugestii: abiding by the contract('s) terms and conditions; complying with terms
Isabella G

  

Răspunsuri


1 oră   siguranţă: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 aprecieri colegi (net): +2
according to the schedule (agreed-upon) in the contract


Explicaţie:
Adica platile dintr-un standing order (de exemplu factura de telefon, taxele municipale, etc.) se efectueaza la datele/intervalele programate/specificate in contractul mentionat.

Fiind vorba de un context linvstic, in sens mai larg, as zice mai degraba: "according to the arrangements in the contract"

Sandra & Kenneth Grossman
Israel
Local time: 01:59
Vorbitor nativ de: engleză, română
Puncte pentru întrebări PRO în această categorie: 12

Comentarii pentru acest răspuns (şi replicile autorului răspunsului)
pozitiv  MMUK (X): Cu mare plăcere!
15 ore
  -> Multumesc, Mirela!

pozitiv  George C.
19 ore
  -> Multumesc, George!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 oră
Reference: sugestii: abiding by the contract('s) terms and conditions; complying with terms

Reference information:
in general: abiding by the terms/agreements/policies agreed

daca e vorba mai exact de programarea cu scadente, deci cu o data limita de plata de exemplu, atunci as zice mai degraba:
complying with contract deadlines
sau
complying with the payment time limits in the contract


    Referinţă: http://www.in.gov/idoa/2349.htm
    Referinţă: http://www.ehow.com/how_5560341_write-building-contract.html
Isabella G
Germania
Vorbitor nativ de: română, maghiară

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutru  Sandra & Kenneth Grossman: Nu e vorba nici de "terms and conditions" si nici de deadlines, ci de contracte cu o banca pt. efectuarea automata unor plati. Linkurile n-au nici o legatura cu subiectul.
15 ore
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

Reţeaua KudoZ oferă un cadru în care traducătorii, şi nu numai, se pot ajuta reciproc cu traduceri sau explicaţii de termeni şi expresii.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search