Desengaçado

English translation: destemming

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Desengaçado
English translation:destemming
Entered by: Bruna Santanita

15:01 Jan 12, 2022
Portuguese to English translations [PRO]
Wine / Oenology / Viticulture / Wine terminology
Portuguese term or phrase: Desengaçado
Caros colegas,

Agradeço desde já a vossa disponibilidade para me ajudarem a frase onde a palavra está inserida é a seguinte:

"Desengaçado com contato peculiar pré fermentativo."

Encontrei a seguinte palavra como equivalente:

"Destemming
The process of removing the grape berries from the stems once the grapes have been harvested and brought into the winery. The goal is to minimize the amount of astringent tannins that stems can add to wine."

Source:https://www.winespectator.com/glossary/show/id/destemming

Ainda assim existem muitas outras traduções em dicionários (não existe uma resposta unânime). Gostaría de vos perguntar se esta é de facto o termo mais indicado para fazer a tradução.

Muito obrigada.

Melhores cumprimentos,

Bruna
Bruna Santanita
Portugal
Local time: 14:42
destemming
Explanation:
:) Acho que é isso mesmo:

desengaçar
v. tr. || separar do engaço (os bagos de uva). || (Fig. pop.) Comer muito e com avidez. F. Des... +engaço1.
Selected response from:

Clauwolf
Local time: 10:42
Grading comment
Muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3destemming
Clauwolf


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
destemming


Explanation:
:) Acho que é isso mesmo:

desengaçar
v. tr. || separar do engaço (os bagos de uva). || (Fig. pop.) Comer muito e com avidez. F. Des... +engaço1.

Clauwolf
Local time: 10:42
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muito obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oliver Simões: “Destemmed”, dependendo do contexto. https://context.reverso.net/translation/portuguese-english/d...
1 hr
  -> obrigado

agree  Mario Freitas:
3 hrs
  -> obrigado

agree  Antônio Souza
20 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search