*para fins de direitto*

English translation: for all intents and purposes under the law

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:*para fins de direito*
English translation:for all intents and purposes under the law
Entered by: R. Alex Jenkins

23:46 Nov 27, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Criminal records certificate
Portuguese term or phrase: *para fins de direitto*
anywhere around "due purpose"?

TIA
Beta Cummins
United States
Local time: 06:55
for all intent and purposes under the law
Explanation:
Have a look at this Beta :)

http://www.proz.com/kudoz/736262

Seems to have been asked before, but your version is misspelled 'direiTTo'.

All the best.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-11-28 00:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

for all intentS and purposes under the law - sorry, missed the 'S' in intentS. :)
Selected response from:

R. Alex Jenkins
Brazil
Local time: 07:55
Grading comment
Excelent! thank you, Richard. My bad, I mispelled "direito", fingers not as literate as brains sometimes, hehe.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2for all intent and purposes under the law
R. Alex Jenkins


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
for all intent and purposes under the law


Explanation:
Have a look at this Beta :)

http://www.proz.com/kudoz/736262

Seems to have been asked before, but your version is misspelled 'direiTTo'.

All the best.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2007-11-28 00:17:52 GMT)
--------------------------------------------------

for all intentS and purposes under the law - sorry, missed the 'S' in intentS. :)

R. Alex Jenkins
Brazil
Local time: 07:55
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Grading comment
Excelent! thank you, Richard. My bad, I mispelled "direito", fingers not as literate as brains sometimes, hehe.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thais Maria Lips: for any and all legal purposes
5 mins
  -> Cheers, Thais :)

agree  Humberto Ribas
9 hrs
  -> Cheers :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search