GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:43 Nov 15, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Szymon Metkowski Poland Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Sonstige Leistungen |
| ||
4 | geldwerte Sachleistungen |
| ||
3 | unentgeltliche Leistung/Vergütung oder Zusatzleistung/Vergütung |
|
Sonstige Leistungen Explanation: Tak to by³o sformu³owane w umowie, któr¹ t³umaczy³em. Dodam, ¿e umowa by³a napisana przez niemieck¹ kancelariê prawn¹, wiêc co do fachowoœci jêzyka trudno mieæ zastrze¿enia. Do tej kategorii zalicza³y siê takie rzeczy jak: dodatkowe ubezpieczenie, samochód, bilety kolejowe w klasie I, bilety lotnicze w klase biznes. (Chodzi³o o szefa/szefow¹ rzecz jasna) :) |
| ||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||
8 mins confidence:
12 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|