"zabytek klasy zero"

English translation: Grade A building

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:"zabytek klasy zero"
English translation:Grade A building

21:08 Jan 21, 2010
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-01-24 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Architecture
Polish term or phrase: "zabytek klasy zero"
"Każda epoka zostawiła w tym mieście wspaniale dzieła, w postaci ponad 300 obiektów, takich jak kościoły, place, kamienice, 10 z nich nosi miano zabytków klasy zero." - Bylabym wdzieczna za sugestie jak przetlumaczyc te "zabytki klasy zero". Znalazlam informacje, ze ta klasyfikacja obowiazywala tylko do lat 70., wiec szukam jakiegos luznego tlumaczenia, nie terminu.
Patrycja Westgate
Local time: 07:29
Grade A building
Explanation:
lub Grade I building - nawiązujac do skali uzywanej w UK, z ewentualnym zaznaczeniem, że chodzi o klasę wg kategorii obowiązujacych w Polsce.

Dla zainteresowanych przytoczę fragment z książki Christian Douglas Kozlowskiej "Difficult Words in Polish-English translation"

'zabuytek klasy 0' - We do not know as yet how to translate this into English. Untill the proper equivalent is found (if it does exist) we could say: 'a top grade building of historical and architectural interest', or perhaps 'an architecture gem', or 'a Grade A building'
Selected response from:

Stanislaw Czech, MCIL CL
United Kingdom
Local time: 06:29
Grading comment
Dzieki za pomysl z "architecture gem". To chyba najlepsze bo nie nawiazuje do zadnej scislej klasyfikacji. Poza tym przepraszam za brak punktow, to moje pierwsze pytanie tu, wiec nie calkiem orientuje sie jak to dziala.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Grade A building
Stanislaw Czech, MCIL CL
3historic [site /building] of outstanding universal value
geopiet


Discussion entries: 2





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Grade A building


Explanation:
lub Grade I building - nawiązujac do skali uzywanej w UK, z ewentualnym zaznaczeniem, że chodzi o klasę wg kategorii obowiązujacych w Polsce.

Dla zainteresowanych przytoczę fragment z książki Christian Douglas Kozlowskiej "Difficult Words in Polish-English translation"

'zabuytek klasy 0' - We do not know as yet how to translate this into English. Untill the proper equivalent is found (if it does exist) we could say: 'a top grade building of historical and architectural interest', or perhaps 'an architecture gem', or 'a Grade A building'


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Listed_building
Stanislaw Czech, MCIL CL
United Kingdom
Local time: 06:29
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzieki za pomysl z "architecture gem". To chyba najlepsze bo nie nawiazuje do zadnej scislej klasyfikacji. Poza tym przepraszam za brak punktow, to moje pierwsze pytanie tu, wiec nie calkiem orientuje sie jak to dziala.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  M.A.B.: No cóż, to nie oddaje polskiej specyfiki oryginału. A dlaczego skala z UK a nie z USA? Co więcej, zabytkami (nieruchomymi) nie są tylko budynki, lecz też np. cmentarze. http://pl.wikipedia.org/wiki/Zabytek
1 hr
  -> To tylko przykład sposobu przetłumaczenia - zgadzam się z Panią Kozlowską, że po prostu nie ma dobrego angielskiego odpowiednika, który można by uniwersalnie stosować Jedyna zaleta Grade A czy I jest to że daje czytelnikowi porównanie z czymś znanym pozdr

agree  juanitka: chyba jednak tędy droga - należy szukać najbliższego ekwiwalentu
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
historic [site /building] of outstanding universal value


Explanation:

maeve28: szukam jakiegos luznego tlumaczenia, nie terminu

----------------------

In 1987 Beaumaris was described on the World Heritage List as an historic site of outstanding universal value - http://tinyurl.com/yhqxrtq


Conwy has indeed been a popular place to visit and to illustrate. It sits in a picturesque landscape, now majestic, now louring according to the weather and, together with Edward I's other North Wales castles, was inscribed on the World Heritage list as a site of outstanding universal value - http://tinyurl.com/yz6bb96


of outstanding universal value inscribed on the World Heritage List - the Palace of Versailles in France, the historic centre of Prague in the Czech Republic and the old town of Cáceres in Spain, for example - http://whc.unesco.org/en/news/570


geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 161
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search