GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:08 Jan 21, 2010 |
|
Polish to English translations [PRO] Social Sciences - Architecture | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stanislaw Czech, MCIL CL United Kingdom Local time: 06:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Grade A building |
| ||
3 | historic [site /building] of outstanding universal value |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Grade A building Explanation: lub Grade I building - nawiązujac do skali uzywanej w UK, z ewentualnym zaznaczeniem, że chodzi o klasę wg kategorii obowiązujacych w Polsce. Dla zainteresowanych przytoczę fragment z książki Christian Douglas Kozlowskiej "Difficult Words in Polish-English translation" 'zabuytek klasy 0' - We do not know as yet how to translate this into English. Untill the proper equivalent is found (if it does exist) we could say: 'a top grade building of historical and architectural interest', or perhaps 'an architecture gem', or 'a Grade A building' Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Listed_building |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|