ザブトン上金額

English translation: 1億単位

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:ザブトン上金額
English translation:1億単位
Entered by: hisaechan

18:27 Jan 24, 2012
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Japanese term or phrase: ザブトン上金額
エクセルの経理的な表に出てきました。文章ではありません。そもそもの意味もわかりません。よろしくお願いします。
hisaechan
1億単位
Explanation:
業界用語で、1万円札1万枚(1億円)の札束を座布団と呼ぶらしいです。
ちなみに、1万円札千枚(1000万円)は「レンガ(煉瓦)」と呼ぶみたいです。

とうことは、1億単位の金額ではないでしょうか。

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2012-01-24 19:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://blog.goo.ne.jp/kiyotakeyokohari/e/a2af5100591f00b4e60...

http://blog.goo.ne.jp/jukusenmasaya/e/d3a31b51e06dc830f388c6...





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-24 21:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

ソースが日本円でしょうから、per hundred million になりますね。ドル換算ですと、million 以上になってしまいます。
Selected response from:

beardmonk
United States
Local time: 04:24
Grading comment
ありがとうございました。
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +31億単位
beardmonk
3 +1In millions
T.B.


  

Answers


53 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
In millions


Explanation:
ここでの「ザブトン」は、「一億」を意味すると思います。銀行業界では、一億円分に相当する一万円紙幣の一万枚が札束まとめられるとザブトンのように見えるとして、俗語として使うようです。したがって、「ザブトン上金額」は「億単位の金額」のことで、これがエクセルの表の中で使われているのであれば、英語での表現は例えば、"in millions" になるかと思います。

T.B.
United States
Local time: 06:24
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harumi Uemura
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
1億単位


Explanation:
業界用語で、1万円札1万枚(1億円)の札束を座布団と呼ぶらしいです。
ちなみに、1万円札千枚(1000万円)は「レンガ(煉瓦)」と呼ぶみたいです。

とうことは、1億単位の金額ではないでしょうか。

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2012-01-24 19:16:13 GMT)
--------------------------------------------------

http://blog.goo.ne.jp/kiyotakeyokohari/e/a2af5100591f00b4e60...

http://blog.goo.ne.jp/jukusenmasaya/e/d3a31b51e06dc830f388c6...





--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-01-24 21:17:49 GMT)
--------------------------------------------------

ソースが日本円でしょうから、per hundred million になりますね。ドル換算ですと、million 以上になってしまいます。


    Reference: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%A5%AD%E7%95%8C%E7%94%A8%E8%...
beardmonk
United States
Local time: 04:24
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
PRO pts in category: 4
Grading comment
ありがとうございました。

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Harumi Uemura
24 mins

agree  Nashwa Hussien: 100 million units
2 hrs

agree  humbird: 英語で答えられるべきでしたね、でもアイデアは正解だと思います。また回答時間はこちらのほうが早いので、これに賛成投票します。
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search