KudoZ question not available

Spanish translation: galletas / pastas secas

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:biscotti / dolci secchi
Spanish translation:galletas / pastas secas
Entered by: Maria Assunta Puccini

20:58 Mar 25, 2007
Italian to Spanish translations [PRO]
Cooking / Culinary / dolciumi
Italian term or phrase: biscotti / dolci secchi
Siempre me ha parecido que la nomenclatura de ciertos términos y 'categorías' culinarias difiere bastante de país a país, opinión (o duda) que ha sido reforzada con la lectura de los comentarios a la pregunta de Giancarlo (vongian - http://www.proz.com/kudoz/1836648#answ_ ).

Podría alguien por favor explicarme si un "biscotto" es siempre una "galleta" y qué diferencia/similitud existe entre "dolce secco" y torta?

De antemano muchas gracias a quienes quieran "desasnarme" en esta materia ;-)
Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 20:35
vd sotto
Explanation:
Hola Maria Assunta, espero poderte aclarar un poco las ideas.

No te dejes engañar por el nombre: el BISCOTTO italiano no tiene nada que ver con el BIZCOCHO español (vivo en España, así que no sé como son los bizcochos colombianos).
El BISCOTTO es una galleta seca, cocida en el horno y suele tener tamaño pequeño.

En Italia llamamos PAN DI SPAGNA a lo que los españoles suelen llamar BIZCOCHO. (Aquí habría que especificar que el PAN DI SPAGNA no lleva yogur, como la mayoría de los bizcochos españoles).

Un ejemplo típico de TORTA italiana tendría más de 20 cm de diámetro y sería un pastel hecho con una base de PAN DI SPAGNA, cortado horizontálmente en dos o tres, y rellenado de crema pastelera o crema de chocolate (o las dos). Cada capa podría ser mojada con almíbar o licor. (¡Que rico!)

Un DOLCE SECCO es un tipo de dulce que necesita ser mojado para que se pueda comer sin que dé la sensación de seco. Acompañar un DOLCE SECCO con buen vino dulce resaltará los sabores de los dos.

En ningun caso una TORTA puede ser SECCA (bueno... si te has pasado de harina o la has dejado demasiado tiempo en el horno... puede que si ;)

Buenas noches,
Ileana

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2007-03-26 06:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

De nada Maria Assunta, pero ¡Ojo! a lo que escribes:
< Entonces el bizcocho siempre es galleta.>
El BISCOTTO es galleta (no el bizcocho).

Ahora no se me ocurren ejemplos de dulces secos españoles...
Puede que haya alguno. Haré una pequeña busqueda y te diré si encuentro algo.

¡Que tengas un buen día!
Ileana

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-03-26 08:26:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ha sido un placer, Maria Assunta.
¡Que tengas un buen día!
Ileana
Selected response from:

Ileana M. Pop (X)
Spain
Local time: 03:35
Grading comment
Ileana, mil gracias por tu ayuda y por tu excelente explicación!! Gracias también a María José, Aida y Luisa.
¡A todas ustedes, un feliz y dulce día! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3vd sotto
Ileana M. Pop (X)


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
vd sotto


Explanation:
Hola Maria Assunta, espero poderte aclarar un poco las ideas.

No te dejes engañar por el nombre: el BISCOTTO italiano no tiene nada que ver con el BIZCOCHO español (vivo en España, así que no sé como son los bizcochos colombianos).
El BISCOTTO es una galleta seca, cocida en el horno y suele tener tamaño pequeño.

En Italia llamamos PAN DI SPAGNA a lo que los españoles suelen llamar BIZCOCHO. (Aquí habría que especificar que el PAN DI SPAGNA no lleva yogur, como la mayoría de los bizcochos españoles).

Un ejemplo típico de TORTA italiana tendría más de 20 cm de diámetro y sería un pastel hecho con una base de PAN DI SPAGNA, cortado horizontálmente en dos o tres, y rellenado de crema pastelera o crema de chocolate (o las dos). Cada capa podría ser mojada con almíbar o licor. (¡Que rico!)

Un DOLCE SECCO es un tipo de dulce que necesita ser mojado para que se pueda comer sin que dé la sensación de seco. Acompañar un DOLCE SECCO con buen vino dulce resaltará los sabores de los dos.

En ningun caso una TORTA puede ser SECCA (bueno... si te has pasado de harina o la has dejado demasiado tiempo en el horno... puede que si ;)

Buenas noches,
Ileana

--------------------------------------------------
Note added at 9 ore (2007-03-26 06:35:39 GMT)
--------------------------------------------------

De nada Maria Assunta, pero ¡Ojo! a lo que escribes:
< Entonces el bizcocho siempre es galleta.>
El BISCOTTO es galleta (no el bizcocho).

Ahora no se me ocurren ejemplos de dulces secos españoles...
Puede que haya alguno. Haré una pequeña busqueda y te diré si encuentro algo.

¡Que tengas un buen día!
Ileana

--------------------------------------------------
Note added at 11 ore (2007-03-26 08:26:31 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ha sido un placer, Maria Assunta.
¡Que tengas un buen día!
Ileana


Ileana M. Pop (X)
Spain
Local time: 03:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Ileana, mil gracias por tu ayuda y por tu excelente explicación!! Gracias también a María José, Aida y Luisa.
¡A todas ustedes, un feliz y dulce día! :)
Notes to answerer
Asker: Gracias por tu explicación, Ileana. Entonces el bizcocho siempre es galleta, pero cuál sería un ejemplo de dulce seco español? El problema es que toda la vida en mi familia (italiana, evidentemente) a las galletas se les llamó "bizcocho"; el resto de dulces los conocíamos por su nombre (por ej., crostata, bavarese, torta margherita, strudel, etc...). Es obvio que era un problema de interferencia lingûística de mis padres pero siempre me quedó la incapacidad para clasificarlos :))

Asker: jeje, no me dí cuenta, pero es una muestra de esa interferencia atávica a la que me referí ;) En cuanto a las yemas de Santa Teresa que dice Aida, en mi opinión son bastante húmedas... no sé, pero me parece más seco el mazapán toledano (por cierto, éste qué sería?)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María José Iglesias: Estupenda tu explicación. Evitemos, por favor, "vedi sotto", "ver explicación", etc. El espacio es para sugerir la traducción :-))) Buenas noches.
2 hrs
  -> Gracias (y discupas por el título) :)

agree  Aïda Garcia Pons: los dulces secos o pastas secas... las Yemas de Santa Terea creo que lo son.
7 hrs
  -> gracias. No conozco las Yemas de Santa Teresa. ¡Me fijaré!

agree  Luisa Fiorini
8 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search