GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:52 Apr 26, 2007 |
Italian to Romanian translations [PRO] Marketing / Market Research | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lucica Abil (X) Romania Local time: 08:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | o mulţime de avantaje |
|
o mulţime de avantaje Explanation: Ar mai fi: - un pachet de avantaje - o serie de avantaje - maximum de avantaje Ar trebui să existe şi o formulare mai „sclipitoare”, dar nu am inspiraţie acum :( -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2007-04-26 21:04:05 GMT) -------------------------------------------------- Îmi place „un univers de avantaje". Totuşi, depinde de tonul textului. „O mulţime” sună mai pragmatic, în timp ce „un univers”, ceva mai poetic. Oricum, „un mondo” înseamnă mult cantitativ. Vezi http://www.demauroparavia.it/71183 11 fig., grande quantità: ti voglio un m. di bene!, mi ha raccontato un m. di sciocchezze | con valore avv., preceduto da articolo indeterminativo, molto, tantissimo: divertirsi un m. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.