appassimento di vernici

French translation: séchage par évaporation des vernis

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:appassimento di vernici
French translation:séchage par évaporation des vernis
Entered by: Marie Christine Cramay

01:32 Apr 17, 2006
Italian to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Secteur Bois
Italian term or phrase: appassimento di vernici
Forno di essicazione trasversale ad aria calda
Il forno trasversale mod. XXX, è stato realizzato per l'essicazione ed appassimento di vernici base acqua ed UV applicate su profili per mobili, edilizia e listelli in genere, mediante l'impiego di flussi di aria calda ad alta velocità.

Comment traduire "appassimento" dans ce cas?
Merci beaucoup.
Marie Christine Cramay
Italy
Local time: 05:57
évaporation des vernis
Explanation:
Définition dans Eurodicatom :

évaporation = élimination partielle des solvants du film adhésif

d'ailleurs Eurodicatom reporte les mêmes trad. en espagnol et anglais que celles indiquées dans le manuel d'un client, à savoir " evaporación" et "flash-off"
Selected response from:

Frédérique Jouannet
Local time: 05:57
Grading comment
Comme je l'avais imaginé à juste titre, il s'agissait de "séchage par évaporation" des vernis, et non d'"évaporation" des vernis. Confirmé par le client.
Merci à tous les deux.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4évaporation des vernis
Frédérique Jouannet
3séchage de vernis
elysee


Discussion entries: 6





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
séchage de vernis


Explanation:
l'essicazione e l'appassimento = le séchage
(je ne mettrai qu'un seul terme global)

car
essicazione = séchage
et
appassimento = séchage (voir Diz. Boch Zanichelli - appassimento al sole = séchage au soleil)
donc entre un four et le soleil..... le principe reste semblable.

même si ici en italien il y a 2 mots, ce n'est pas la 1ère fois que l'italien "gonfle" les phrases avec les synomymes...
souvent le français n'en met qu'un qui regroupe.

mais à toi de voir ....

elysee
Italy
Local time: 05:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 66
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
évaporation des vernis


Explanation:
Définition dans Eurodicatom :

évaporation = élimination partielle des solvants du film adhésif

d'ailleurs Eurodicatom reporte les mêmes trad. en espagnol et anglais que celles indiquées dans le manuel d'un client, à savoir " evaporación" et "flash-off"

Frédérique Jouannet
Local time: 05:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Comme je l'avais imaginé à juste titre, il s'agissait de "séchage par évaporation" des vernis, et non d'"évaporation" des vernis. Confirmé par le client.
Merci à tous les deux.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search