Glossary entry (derived from question below)
Jun 7, 2009 09:25
15 yrs ago
Italian term
cardini
Italian to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Giovanni corre alla serranda, ma è abbassata e chiusa. Tira fuori la pistola, spara ai cardini. Afferra la serranda, vi si aggrappa e riesce a spingerla in alto.
I've always thought that "cardini" were either hinges or railings. But this is a rolling metal shutter, and I presume locked down low. No hinges here and it doesn't make sense to shoot at the railings .. so does this mean the locks?
I've always thought that "cardini" were either hinges or railings. But this is a rolling metal shutter, and I presume locked down low. No hinges here and it doesn't make sense to shoot at the railings .. so does this mean the locks?
Proposed translations
(English)
4 | locks | Valentina Viganò |
3 +2 | hinges | Regina Eichstaedter |
3 | joints/hinged joints | Giuseppe Bellone |
Proposed translations
8 hrs
Selected
locks
Cardine doesn't only mean hinge, it is alsa a more general term for 'punto d'appoggio'. In this case it's definitely the locks, they can be on the sides or at the base of the blind.
Peer comment(s):
neutral |
Regina Eichstaedter
: "locks" è secondo te un termine più generale per "punto di appoggio"?
1 day 14 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks."
+2
33 mins
hinges
I think it is a light rolling shutter, hanged up in two points, but not locked... Giovanni shot at the hinges.
Peer comment(s):
agree |
Ambra Giuliani
: la traduzione del termine e'corretta. Sono d'accordo che, generalmente le serrande, anche quelle di un tempo, non avevano cardini nel senso normalmente attribuito alla parola.
2 hrs
|
grazie, Ambra!
|
|
agree |
Barbara Toffolon (X)
5 hrs
|
grazie, Barbara!
|
5 hrs
joints/hinged joints
Could they be "giunti" instead of "cardini"? Maybe.
This is a suggestion only.
This is a suggestion only.
Discussion