in una delle più entusiasmanti e interessanti spiagge italiane.

Dutch translation: één van de vrolijkste / meest bruisende...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:(una delle più) entusiasmanti...
Dutch translation:één van de vrolijkste / meest bruisende...
Entered by: Joris Bogaert

17:37 Aug 25, 2006
Italian to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Tourism & Travel
Italian term or phrase: in una delle più entusiasmanti e interessanti spiagge italiane.
entusiasmanti

Weet iemand hoe ik dit woord het beste kan vertalen in deze zin.

Verukkelijkste stranden of vermakelijkste stranden

groeten sigune!
sigune
Local time: 15:34
vrolijkste / meest bruisende
Explanation:
Entusiasmante = levendig, vrolijk, bruisend dus...

Een alternatief...
Selected response from:

Joris Bogaert
Italy
Local time: 15:34
Grading comment
Viareggio is het bruisende strand waar het stukje over gaat. nog bedankt voor het woord
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3vrolijkste / meest bruisende
Joris Bogaert
3 +2verrukkelijkste
Maaike van Vlijmen


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
verrukkelijkste


Explanation:
ja, verrukkelijkste (met dubbel r) vind ik wel een goede optie. Anders misschien "gezelligste"? Klinkt lekker Hollands ;-)

Maaike van Vlijmen
Netherlands
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  HannaTheuwen
2 hrs

agree  Sherefedin MUSTAFA
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
vrolijkste / meest bruisende


Explanation:
Entusiasmante = levendig, vrolijk, bruisend dus...

Een alternatief...

Joris Bogaert
Italy
Local time: 15:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Grading comment
Viareggio is het bruisende strand waar het stukje over gaat. nog bedankt voor het woord

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanna Jansen
1 hr
  -> Grazie Johanna!

agree  Sherefedin MUSTAFA
7 hrs
  -> Bedankt!

agree  Maaike van Vlijmen: ja, beste optie!
8 hrs
  -> ;-) Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search