ασφαλισμένο κεφάλαιο

English translation: sum insured

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Greek term or phrase:ασφαλισμένο κεφάλαιο
English translation:sum insured
Entered by: Krisztina Lelik

12:14 Oct 23, 2008
Greek to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Greek term or phrase: ασφαλισμένο κεφάλαιο
από ασφαλιστήριο συμβόλαιο ζωής
Krisztina Lelik
Greece
Local time: 05:31
sum insured
Explanation:
Αυτός είναι ο όρος που χρησιμοποιείται στον ασφαλιστικό κλάδο.

Δείτε και σ' αυτό το glossary τα πρώτα τρία:
http://www.lifeinsurance.co.uk/glossary.html
Selected response from:

Translator Profile
Local time: 05:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +6sum insured
Translator Profile
4 +7insured capital
Angeliki Papadopoulou
3 +3insured capital
Philip Lees
4capital assured
Ellen Kraus


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
insured capital


Explanation:
That's the literal translation.

Philip Lees
Greece
Local time: 05:31
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Evi Prokopi (X)
38 mins

agree  Sophia Georgiou
6 hrs

agree  Vasilisso
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
capital assured


Explanation:
is a technical term, used in insurance companies and backed by W.Schaefer´s Eirtschaftswörterbuch

--------------------------------------------------
Note added at 6 Min. (2008-10-23 12:20:31 GMT)
--------------------------------------------------

at a first glance it may look strange, but the term is really ASSURED and not insured !!

--------------------------------------------------
Note added at 8 Min. (2008-10-23 12:22:52 GMT)
--------------------------------------------------

it means that there will be garanties (assurances) for the capital not to get lost

Ellen Kraus
Austria
Local time: 04:31
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
sum insured


Explanation:
Αυτός είναι ο όρος που χρησιμοποιείται στον ασφαλιστικό κλάδο.

Δείτε και σ' αυτό το glossary τα πρώτα τρία:
http://www.lifeinsurance.co.uk/glossary.html



    Reference: http://www.google.co.uk/search?hl=en&safe=off&q=%22sum+INSUR...
    Reference: http://dictionary.bnet.com/definition/sum+insured.html
Translator Profile
Local time: 05:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ευχαριστώ! Ήμουν σίγουρη ότι δεν είναι "κεφάλαιο", τελικά το βρήκα κι εγώ εδώ: http://www.glavopoulos.gr/lexicon/data/alpha.htm


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angeliki Papadopoulou: You are right, George!
18 mins
  -> Thank you!

agree  Evi Prokopi (X)
29 mins
  -> Thank you!

agree  Nick Lingris
32 mins
  -> Thank you!

agree  d_vachliot (X)
50 mins
  -> Thank you!

agree  Nadia-Anastasia Fahmi
21 hrs

agree  Vasilisso
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
insured capital


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2008-10-23 12:17:17 GMT)
--------------------------------------------------

For example, if you insure yourself today for 25000 euro, you pay a constant annual premium (calculated on the basis of the insured capital, your age and...

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2008-10-23 12:45:36 GMT)
--------------------------------------------------

Sum insured is the term used, as George Linos states in his reply

Angeliki Papadopoulou
Greece
Local time: 05:31
Works in field
Native speaker of: Native in GreekGreek, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: yes, I need the term, not the literal translation.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja
0 min
  -> Thanks!

agree  d_vachliot (X)
0 min
  -> Thanks!

agree  Philip Lees: Angeliki, you beat me by one second :-)
1 min
  -> I did, didn't I? Thanks! :-)

agree  Sokratis VAVILIS
13 mins
  -> Merci!

agree  Vicky Papaprodromou
25 mins
  -> Thanks.

agree  Evi Prokopi (X)
39 mins

agree  Vasilisso
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search