This question was closed without grading. Reason: Soluţie găsită altundeva
Sep 3, 2008 17:38
15 yrs ago
2 viewers *
germană term

Durchstarten (eines Motors)

din germană în română Tehnică/Inginerie Automatică şi robotică idem
Durchstarten
Englisch flying start
Französisch redémarrage en marche
Spanisch rearranque en marcha

Das SR-U ist angezogen und der Motor läuft frei aus.
• Das SFU wird angesteuert, und die Anlage fährt von der aktuellen Geschwindigkeit über den Sanftanlasser hoch (kein Stillstand).
• Bei Hochlaufende (R2 zieht an) werden über die Steuerung das SN angesteuert und der Sanftanlasser überbrückt.
• Drei Sekunden später wird das SFU abgesteuert.
____
Deocamdată i-am spus redemarare.
Mulţumesc pentru propuneri!
Proposed translations (română)
4 a tura (a ambala) motorul

Discussion

traductorum (asker) Sep 3, 2008:
Erată ...un avion;
...al motorului;
Just in case.
traductorum (asker) Sep 3, 2008:
Redemarare Eu i-am spus provizoriu redemarare din următorul motiv: atât în EN cât şi în DE, termenul este folosit în aviaţie: una vion care tocmai aterizează, este anunţat să se ridice de la sol, să părăsească pista: această operaţie este sensul de bază a termenului Durchstarten. Aplicat motoarelor, eu l-am "botezat" redemarare să păstrez oarecum sensul. Termenii din alte limbi prezentaţi ca şi context sunt folosiţi în traducerea acestui material în ţările respective, deci sunt la subiect. "Folosind inerţia acestuia"? Trebuie să pricep un pic sensul..., dar pare să fie în aceaşi direcţie...
Bogdan Burghelea Sep 3, 2008:
Durchstarten Din cîte înţeleg eu, Durchstarten este demararea motorului folosind inerţia acestuia.

Proposed translations

19 minute

a tura (a ambala) motorul

Cred că înseamnă mărirea turaţiei, http://dictionary.reverso.net/german-english/durchstarten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Căutaţi un termen
  • Lucrări
  • Forumuri
  • Multiple search