Glossary entry

German term or phrase:

schubladisieren

Italian translation:

etichettare

Added to glossary by Sandra Gallmann
Jan 20, 2011 14:38
13 yrs ago
German term

schubladisieren

German to Italian Social Sciences Psychology
Wir entwickeln aufgrund von Erfahrungen spontan ganz bestimmte Urteile oder Eindrücke und verallgemeinern unsere Beobachtungen, indem wir das Wahrgenommene einordnen bzw. * "schubladisieren" * und duch Annahmen und Denkgewohnheiten ergänzen.

Qualche bella proposta?

Grazie mille.

Discussion

Danila Moro Jan 24, 2011:
mi è venuto poi in mente anche "incaselliamo"... vedi un po' tu...

Proposed translations

51 mins
Selected

etichettare

...etichettando ciò che percepiamo e integrandolo con supposizioni e...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille a te e a tutte le colleghe e i colleghi!"
3 mins

riporre nei cassetti della memoria / catalogare

una proposta... bella non saprei!

--------------------------------------------------
Note added at 5 Min. (2011-01-20 14:43:56 GMT)
--------------------------------------------------

oppure: "riporre nei cassetti della mente"
Something went wrong...
4 mins

catalogizzare

...


--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2011-01-20 14:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

mettere in determinate categorie

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2011-01-20 14:50:48 GMT)
--------------------------------------------------

schedare mentalmente
Something went wrong...
+1
53 mins

inscatoliamo

Forse non è elegante, ma conserva l'aspetto traslato del tedesco (che mi pare sia cmq tra virgolette).
Peer comment(s):

agree Grazia Mangione : Incasellare (come da tua discussion entry) è perfetto, secondo me! Come mai non mi è venuto in mente? ;-)
4 days
a me è venuto in mente dopo 4 giorni dalla prima risposta! grazie!
Something went wrong...
1 hr

standardizzare/forfetizzare

ich verstehe darunter das man "etwas in die Schublade packt" "Schubladendenken"
womit meines Erachtens in der Regel eine Pauschalisierung/Vereinheitlichung erfolgt
nach dem Motto "alle xy" sind "soundso"

drum mein Vorschlag standardizzare/forfettizzare

obwohl im I durchaus der Ausdruck besteht
"mettere tutto in una scatola" aber eben in genanntem Sinne
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search