GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:53 Aug 12, 2009 |
German to English translations [PRO] Marketing - Medical: Instruments | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Uta Kappler United States Local time: 14:10 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | everything in view - everything under control |
| ||
3 +1 | All in view, all at hand |
| ||
3 | all eyes and hands on deck |
| ||
3 | All at a glance, all under control |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Previous question |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
all eyes and hands on deck Explanation: a spontaneous incursion for "everything under control" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
everything in view - everything under control Explanation: ... comes to mind, for example in connection with an instrument panel. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
All in view, all at hand Explanation: Another idea. At hand or to hand is a quick way of saying 'within easy reach'. If you wanted to keep the idea of 'under control' you could say 'all in view, all in hand'. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
All at a glance, all under control Explanation: Ich denke da primäre an med. Geräte. Der Slogan wird allerdings von einigen Firmen verwendet, ist also nichts was nicht schon da war. Aber das ist ja beim Deutschen auch der Fall. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2009-08-12 16:51:20 GMT) -------------------------------------------------- In Anbetracht der Tatsache, dass es um Defibrillatoren geht, glaube ich, dass unbedingt vermittelt werden sollte, dass die Anzeige(n)/das Display gut und schnell erfassbar und ablesbar ist, schließlich geht es beim Einsatz dieser Geräte um Notfallsituationen. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
26 mins peer agreement (net): +2 |
Reference: Previous question Reference information: Lots of ideas here: http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/marketing/441994... |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|