Glossary entry

German term or phrase:

über dem Basiszinssatz

English translation:

above the base interest rate (as set by the German Bundesbank)

Added to glossary by Steffen Walter
Jun 16, 2005 16:29
18 yrs ago
3 viewers *
German term

über dem Basiszinssatz

German to English Bus/Financial Finance (general) law suit
I don't know what a typical base rate is, but let's say it's 5%. Does this mean the defendant would pay 10% interest?

Der Beklagte wird verurteilt, an den Kläger EUR 7,000 zu zahlen nebst 5 Prozentpunkten p.a. Zinsen hieraus über dem Basiszinssatz seit dem 19.10.2.
Change log

Oct 29, 2008 08:49: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/9171">Kim Metzger's</a> old entry - "über dem Basiszinssatz"" to ""above the base interest rate as set by the German Bundesbank""

Oct 29, 2008 08:50: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "über dem Basiszinssatz"" to ""above the base interest rate""

Discussion

silfilla Jun 16, 2005:
ohhh ... I get it ... didn't see that :-)
Non-ProZ.com Jun 16, 2005:
lawsuit is one word in American English
silfilla Jun 16, 2005:
What do you mean by "it's one word"?
Non-ProZ.com Jun 16, 2005:
lawsuit - I keep forgetting that it's one word

Proposed translations

+3
21 mins
German term (edited): �ber dem Basiszinssatz
Selected

base rate

The "Basiszinssatz" is statutory; IMO it is completely different from the "prime rate" which is, as noted, the rate banks in the US set for their best customers.
Peer comment(s):

agree Derek Gill Franßen : I've also seen it called "basic rate of interest", but it is probably not a bad idea to use the translation used by the institution providing the numbers... (cf. http://www.bundesbank.de/presse/presse_zinssaetze.en.php?pri... ). ;-)
14 mins
agree silfilla : I'd word it as *above the base rate set by the German Bundesbank*
17 mins
agree Hilary Davies Shelby : i believe we say "over the base rate" in the UK...not sure about US
46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "My thanks to all of you for your answers and explanations. It turns out I needed the BE term."
+3
1 hr
German term (edited): �ber dem Basiszinssatz

above the base interest rate as set by the Bundesbank

Hi Kim - This is not for points, just want to take the others' answers and give you a specific altenative. Base rate is the UK equivalent to the US prime rate, so that doesn't work for the same reason "prime rate" (alone) doesn't work.

"Base interest rate" is a finance term meaning the minimum return an investor will demand for a non-Treasury security, so THAT doesn't work (alone).

The key is you must indicate that the rate is that set by the German Bundesbank. IMHO a literal translation and adding Bundesbank would work best. On the other hand, you could use "Bundesbank prime rate" for a US audience (or Bundesbank base rate for a UK audience) and they would know exactly what you mean. But why set the stage for any possible confusion between the two sets of English?
Peer comment(s):

agree silfilla
4 mins
agree Derek Gill Franßen : Yes, or by adding "pursuant to § 247 of the German Civil Code" in a translator's note. :-)
17 mins
That is certainly another good option
agree Ian M-H (X) : This seems like the best *complete* solution
24 mins
Something went wrong...
34 mins
German term (edited): �ber dem Basiszinssatz

above the basic rate of interest

§ 247 BGB
Basiszinssatz
(1) Der Basiszinssatz beträgt 3,62 Prozent. Er verändert sich zum 1. Januar und 1. Juli eines jeden Jahres um die Prozentpunkte, um welche die Bezugsgröße seit der letzten Veränderung des Basiszinssatzes gestiegen oder gefallen ist. Bezugsgröße ist der Zinssatz für die jüngste Hauptrefinanzierungsoperation der Europäischen Zentralbank vor dem ersten Kalendertag des betreffenden Halbjahrs.

(2) Die Deutsche Bundesbank gibt den geltenden Basiszinssatz unverzüglich nach den in Absatz 1 Satz 2 genannten Zeitpunkten im Bundesanzeiger bekannt.

OR (in English)

§ 247 Basic rate of interest

(1) The basic rate of interest is 3.62 %. It changes on 1 January and 1 July each year by the percentage points by which the reference rate has risen or fallen since the last change in the basic rate of interest. The reference rate is the interest rate for the most recent main refinancing operation of the European Central Bank prior to the first calendar day of the six month period concerned.

(2) The applicable basic rate of interest is announced by the Deutsche Bundesbank in the Bundesanzeiger[3 ] immediately after the dates referred to in subsection (1), second sentence, above.

cf. Section 247 of the German Civil Code here: http://www.iuscomp.org/gla/statutes/BGB.htm

Also see the definition for "Fisher Effect" here: http://pages.stern.nyu.edu/~igiddy/gfmgloss.htm

:-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 58 mins (2005-06-16 18:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

BTW - The EU refers to it as \"above the base rate of the ECB\" (cf. page 1 here: http://europa.eu.int/comm/justice_home/doc_centre/civil/doc/... :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 6 mins (2005-06-16 18:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

Also see this (good) translation of a German judgment, in which it reads \"above the Base Interest Rate\" (cf. http://cisgw3.law.pace.edu/cases/020920g1.html). The translator also makes use of a translator\'s note in this case. :-)
Peer comment(s):

neutral silfilla : the Bundesbank itself uses the term *base rate* :-)
5 mins
Yes, I know - see my comment on Lothar's suggestion. ;-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search