écart de régime

Spanish translation: salto/descuido de la dieta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:écart de régime
Spanish translation:salto/descuido de la dieta
Entered by: Miguel Armentia

21:05 Dec 25, 2008
French to Spanish translations [PRO]
Medical: Health Care
French term or phrase: écart de régime
Mauvaise observance thérapeutique ou **écart de régime**

Non-observance du traitement médicamenteux, modifications thérapeutiques, transfusion, etc. **Écart de régime** (apport excessif de sodium et/ou de liquides).
Lena Morin (X)
salto/descuido
Explanation:
Un "écart de régime" es una ocasión en la que tomas más calorías de las previstas en la dieta. Es decir, te saltas la dieta, la descuidas, la rompes, etc. Hay muchas formas de decirlo. Cuando hay que formar un sustantivo, para mí la mejor opción es salto.

Salto de dieta:
http://www.google.es/search?hl=es&q="salto de dieta"&meta=

Saltarse la dieta:
http://www.google.es/search?hl=es&q="Saltarse la dieta"&meta...

Saltar la dieta:
http://www.google.es/search?hl=es&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=...


¡Saludos!
Selected response from:

Miguel Armentia
Spain
Local time: 14:05
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2No seguir el régimen alimenticio (dieta)
Mariana Lisci
4 +2salto/descuido
Miguel Armentia
4paréntesis en el régimen
Elvira Domínguez Francesch
4 -1abandono de régimen
José Joaquín Navarro
3 -1intervalo entre las dietas
Pat Rubio Bodemer


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
écart de régimen
No seguir el régimen alimenticio (dieta)


Explanation:
Mala observancia terapéutica o no seguir el régimen alimenticio (dieta)

No observancia del tratamiento medicamentoso,modificaciones terapéuticas,transfuciones, etc. "No seguir el régimen alimenticio" (aporte excesivo de sodio y/o de líquidos)

--------------------------------------------------
Note added at 19 minutos (2008-12-25 21:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

Puede ser también, "No apegarse al régimen alimenticio"

Mariana Lisci
Mexico
Local time: 06:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafael Molina Pulgar
1 hr
  -> Gracias. Feliz Navidad

agree  Sylvia Moyano Garcia: o no cumplimiento del régimen...
22 hrs
  -> muchas gracias
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
abandono de régimen


Explanation:
Se abandona el régimen prescrito porque éste se altera con algunas modificaciones.

José Joaquín Navarro
Spain
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robintech: L'abandon est définitif alors que l'écart est temporaire.
3 days 8 hrs
  -> En absoluto. El concepto de abandono temporal existe y es perfectamente válido.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
salto/descuido


Explanation:
Un "écart de régime" es una ocasión en la que tomas más calorías de las previstas en la dieta. Es decir, te saltas la dieta, la descuidas, la rompes, etc. Hay muchas formas de decirlo. Cuando hay que formar un sustantivo, para mí la mejor opción es salto.

Salto de dieta:
http://www.google.es/search?hl=es&q="salto de dieta"&meta=

Saltarse la dieta:
http://www.google.es/search?hl=es&q="Saltarse la dieta"&meta...

Saltar la dieta:
http://www.google.es/search?hl=es&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=...


¡Saludos!

Miguel Armentia
Spain
Local time: 14:05
Specializes in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 51
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mamie (X)
49 mins
  -> Merci Monamie!

agree  Robintech
2 days 22 hrs
  -> Merci, Robintech!
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paréntesis en el régimen


Explanation:
Otra idea.

Como dice Miguel, lo que más se dice es saltarse el régimen, pero en mi opinión en sustantivo no queda muy bien, lo de "salto del régimen".
También podrías pasarlo todo a una forma verbal:
"No observar correctamente la terapia o saltarse el régimen".
¡Ánimo!

--------------------------------------------------
Note added at 22 horas (2008-12-26 19:48:40 GMT)
--------------------------------------------------

Leyendo mejor la pregunta, mi respuesta no cuadra con la explicación: "apport excessif de sodium et/ou de liquides".
Iría mejor algo de tipo: régimen inadecuado...

Elvira Domínguez Francesch
Local time: 14:05
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
intervalo entre las dietas


Explanation:
a mi me parece que es el espacio de tiempo entre una dieta y otra

Pat Rubio Bodemer
Spain
Local time: 14:05
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Robintech: Il s'agit d'un non-respect temporaire du régime.
2 days 11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search