filière

Spanish translation: tecnología Java

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:filière Java
Spanish translation:tecnología Java
Entered by: Natalia Makeeva

17:51 Nov 13, 2010
French to Spanish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
French term or phrase: filière
Java: Filière majeure privilégiée pour le développement d’application ... de type Web. Larges cas d’usages, jusqu’aux besoins d’applications complexes à fortes exigences.
Natalia Makeeva
Spain
Local time: 06:02
tecnología / tipo de tecnología
Explanation:
Hola, teniendo en cuenta que hace referencia a Java, que es un lenguaje de programación que se utiliza para crear determinadas aplicaciones (ver enlace), creo que puede considerarse "filière" en este contexto como el tipo de tecnología que se está utilizando primordialmente para crear aplicaciones de tipo web. Saludos.



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour59 minutes (2010-11-14 18:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, aquí está el enlace que había olvidado adjuntar :-)

http://es.wikipedia.org/wiki/Java_(lenguaje_de_programación)
Selected response from:

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 06:02
Grading comment
Muchas gracias, al final me quedé con esta opción
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1ramificación
Cristina Peradejordi
4 +1red
Berenice Font
4 +1tecnología / tipo de tecnología
José Miguel Esteban del Ser


  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ramificación


Explanation:
yo lo veo como una ramificación , es decir, una rama , un apartado o especialización dentro de un conjunto mayor

suerte

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yira CARRASCO: me gusta 'rama', pudiendo ser una rama especializada en...
2 hrs
  -> gracias Yira
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
red


Explanation:
otra opción


    Reference: http://www.wordreference.com/fres/filiere
Berenice Font
Mexico
Local time: 22:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Patricia Edith Alvarez Celia
7 hrs

neutral  Manuela Mariño Beltrán (X): En el contecto de tecnología informática no creo que "red" sea el apropiado
1 day 17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tecnología / tipo de tecnología


Explanation:
Hola, teniendo en cuenta que hace referencia a Java, que es un lenguaje de programación que se utiliza para crear determinadas aplicaciones (ver enlace), creo que puede considerarse "filière" en este contexto como el tipo de tecnología que se está utilizando primordialmente para crear aplicaciones de tipo web. Saludos.



--------------------------------------------------
Note added at 1 jour59 minutes (2010-11-14 18:50:55 GMT)
--------------------------------------------------

Perdón, aquí está el enlace que había olvidado adjuntar :-)

http://es.wikipedia.org/wiki/Java_(lenguaje_de_programación)

José Miguel Esteban del Ser
Spain
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muchas gracias, al final me quedé con esta opción

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Mariño Beltrán (X)
18 hrs
  -> ¡Muchas gracias Manuela!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search