GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:28 Nov 6, 2008 |
French to Russian translations [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Anton Konashenok Czech Republic Local time: 13:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | закрытие заседания |
| ||
4 +1 | перенос, откладывание |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Толкование термина "ajournement de l'assemblée" в канадском Le Grand Dictionnaire |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
закрытие заседания Explanation: просто формальное объявление повестки дня исчерпанной, а заседания - закрытым -------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2008-11-06 02:59:57 GMT) -------------------------------------------------- 2 YaniQC: да, это то же самое. в английском языке - adjourn. |
| |