Glossary entry

French term or phrase:

stock banalisé vs stock spécialisé)

Polish translation:

zapasy zwykłe / zapasy specjalne

Added to glossary by Maria Schneider
Aug 25, 2007 17:33
16 yrs ago
1 viewer *
French term

stock banalisé vs stock spécialisé)

French to Polish Bus/Financial Management SAP
w zaleceniach klienta mam podane jako zapasy banalizowane/zapasy specjalistyczne z tym pierwszym nie bardzo się godzę, wiem, iż chodzi o materiały nie mające a priori przypisanego miejsca magazynowania, nie podzielone na rodziny artykułów, natomiast zapasy specjalistyczne to zapasy z przypisanym miejscem magazynowania, podzielone na rodziny artykułów
www.logistique.com/image/cours/ entreposage/cours/D-ENTREPOSAGE.pdf
Proposed translations (Polish)
3 zapasy zwykłe / zapasy specjalne

Proposed translations

4 hrs
Selected

zapasy zwykłe / zapasy specjalne

Ja bym to tak przełożył, choć specjalizowane albo specjalistyczne są dla mnie do przyjęcia.

Natomiast o banalizacji zapasów (bo przecież - jeśli są banalizowane, to ktoś je banalizował, czyż nie?) jako żywo - nie słyszałem.
Note from asker:
Dziękuję i tak to przetlumaczyłam w międzyczasie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search