Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

passer par lui

Italian translation: tenerne conto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:passer par lui
Italian translation:tenerne conto
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

15:18 Mar 6, 2010
French to Italian translations [PRO]
Social Sciences - Psychology / gestione dei modelli mentali
French term or phrase: passer par lui
Ancora ciao a tutti,
sempre nello stesso testo di psicologia si parla dei due modelli mentali che si alternano nel nostro cervello in base a quanto ci accade.
Parlando di uno dei due, ad un certo punto il testo dice: On ne peut l'ignorer, on ne peut meme que passer par lui.

Come tradurreste quel passer par lui?
Io credo di aver capito il senso ma non riesco a renderlo bene in italiano. E' come se volesse dire che è una tappa obbligatoria???
Vi ringrazio già per le proposte e risposte
Licy Stras
tenerne conto
Explanation:
"Non si può ignorarlo, ma si è obbligati a tenerne conto" (oppure "è inevitabile/indispensabile tenerne conto").

Anche la tua soluzione, però, secondo me è molto appropriata: "Non si può ignorarlo, ma rappresenta una tappa obbligata" (oppure "un passaggio obbligato").
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 17:13
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3tenerne conto
Gaetano Silvestri Campagnano
4anzi, è l'unica via possibile
Carole Poirey
2sorvolare
zerlina


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tenerne conto


Explanation:
"Non si può ignorarlo, ma si è obbligati a tenerne conto" (oppure "è inevitabile/indispensabile tenerne conto").

Anche la tua soluzione, però, secondo me è molto appropriata: "Non si può ignorarlo, ma rappresenta una tappa obbligata" (oppure "un passaggio obbligato").

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Grazie tante, davvero!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Dauvergne: 'anzi, l'unico modo è tenerne conto'. Altra soluzione
12 mins
  -> Grazie mille Annie

agree  Fiorsam
1 hr
  -> Grazie Fiorsam

agree  enrico paoletti
6 hrs
  -> Grazie Enrico
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sorvolare


Explanation:
una cosa del genere, passaggio obbligato quindi non si può ....

zerlina
Italy
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Thanks ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
anzi, è l'unica via possibile


Explanation:
se vuoi mantenere la metafora della della via di passaggio

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2010-03-06 16:53:11 GMT)
--------------------------------------------------

Merci et bon travail

Carole Poirey
Italy
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 31
Notes to answerer
Asker: Grazie infinitamente, mi piace molto questa soluzione!!! Buon pomeriggio

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search