Glossary entry

French term or phrase:

agents assermentés

Italian translation:

agenti giurati

Added to glossary by StefanoFarris
Feb 18, 2016 17:54
8 yrs ago
2 viewers *
French term

agents assermentés

French to Italian Law/Patents Automotive / Cars & Trucks
Salve,

si tratta di una diffida di pagamento per il mancato pagamento di un pedaggio (autostrada).

Le véhicule immatriculé ……… a fait l'objet de procès-verbaux de constatation d'infraction, par agents assermentés, pour non-paiement du péage.

Avevo pensato ad "agente giurato" ma se non sbaglio viene indicato anche per indicare gli agenti di un dato dipartimento.
Non sono tuttavia a conoscenza del dipartimento e avevo pensato all'opzione sopra indicata.

Avete qualche suggerimento?

Grazie.

S.
Change log

Feb 21, 2016 17:02: StefanoFarris Created KOG entry

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

agenti giurati

nessun dubbio, vedi qui sotto, specialmente le ultime parole:

Wiki ASSERMENTATION

Un agent assermenté est un agent (éventuellement commissionné) qui a prêté serment, ce qui l'autorise dans certaines conditions et sur un certain territoire à dresser des procès-verbaux d'infraction pouvant donner lieu à poursuites pénales. Le commissionnement et l'assermentation ne permet à cet agent d'opérer que dans son domaine de compétence (protection de la nature par exemple1).

Cet agent peut être un fonctionnaire de l'État (exemple : policier), un militaire (exemple : gendarme) ou un agent public habilité (contrôleurs SNCF et RATP à titre d'exemple ou encore les agents de surveillances de la voie publique).

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2016-02-18 18:13:29 GMT)
--------------------------------------------------

Prego ! E hai il vantaggio che lasciando il termine generale non hai problemi se poi trovi un titolo più preciso in altre parti del documento, in quanto il termine generale infatti copre (vedi la Wiki) moltissime posizioni formalmente diverse (Forze Armate, Polizie varie, ispettori delle Ferrovie ecc.)
Note from asker:
Grazie Stefano
Peer comment(s):

agree Elena Reggiani
32 mins
Grazie mille ! Merci bien !
agree Sonia Purassanta : Penso sia giusto come dice Stefano di rimanere sul generale con agente anche se il Tortotra lo traduce con guardia giurata, meglio agente!
23 hrs
Grazie mille !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
54 mins

guardie giurate

*
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search