"among others" deyimi Almancadaki
"unter anderem" deyiminin tam karşılığıdır. Bu deyim Almancada çok sık, hemen her konuşmada +/ yazışmada kullanılır; her 2-3 cümlede bir kez söylenir.
Öyle ki insana gına getirtir.
Almanlar genelde şüpheci karakterde olduklarından, saydırma-sıralama yaparken bir şey unutmadıklarından emin olmak için bu deyimi kullanırlar.
İngilizcede ise aslında çok nadir rastlanır, bence meslekdaşın elindeki bir şekilde Almancadan çeviri olsa gerek.
25 Mart 2012 tarihinde bir forumda uzun uzun tartışılmış Not: Orada "yanısıra"yı bitişik yazmışım, ayrı yazılmalıymış, TDK öyle istiyor.
http://www.proz.com/forum/turkish/221255-beziehungsweise_bzw...