Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

"I'm gonna have to strut my way"

Spanish translation: tirarse un farol / andar pavoneándose

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: "I'm gonna have to strut my way"
Spanish translation:tirarse un farol / andar pavoneándose
Entered by: Felipe Herrador Valenzuela

18:04 Feb 9, 2007
English to Spanish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino
English term or phrase: "I'm gonna have to strut my way"
Tengo que traducir la siguiente frase :
"I'm gonna have to strut my way over there".
Se trata de una frase de un diálogo en un videojuego, y dudo sobre su posible significado. ¿Alguien me puede ayudar?
Felipe Herrador Valenzuela
Spain
Local time: 15:17
tirarse un farol / andar pavoneándose
Explanation:
Hola Felipe,

según el resto del contexto, se me ocurre:

[Para salir de esta] voy a tener que tirarme un farol.

Supongo que con "over there" se refiere a algún lugar o situación en la que va a estar en dificultades, y que "strut my way" significa que, como con sus propias habilidades no le va a salir bien la cosa, va a tener que convencer a los demás de que sus habilidades son superiores a las reales. O algo por el estilo. En resumen la idea es que va a tirarse un farol o a "hacerse el chulo" para salir del lío.

La otra opción es que se refiera sólo al modo de caminar, que sea así como dándose muchas ínfulas o pavoneándose, pero es raro el principio (lo de "I'm going to have to..."), porque no se me ocurre ninguna situación que te obligue a andar así... aunque quién sabe!

A ver si te sirve,
Maria


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-09 19:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

Por si te sirven algunos sinónimos más:

1) de la primera opción: lance, argucia, jugada, engaño

2) de la segunda opción: ostentar, envanecerse, fardar, jactarse, presumir, fanfarronear, vanagloriarse, ufanarse, alardear
Selected response from:

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 15:17
Grading comment
¡Muy buena respuesta! ¡Aquí se demuestra de nuevo que hay que despegarse del diccionario y adaptar el significado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4voy a tener que pavonearme/alardear por ahí
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
4tirarse un farol / andar pavoneándose
Maria Rosich Andreu
4voy a tener que tirarme un paseo hasta alla
Lydia De Jorge


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voy a tener que pavonearme/alardear por ahí


Explanation:
strut - Definitions from Dictionary.comDefinitions of strut at Dictionary.com. ... Portuguese (Portugal):, pavonear-se. Romanian:, a se împăuna, a merge ţanţoş ...
dictionary.reference.com/browse/strut - 30k - Cached - Similar pages

swagger - Definitions from Dictionary.comTo walk or conduct oneself with an insolent or arrogant air; strut. To brag; boast. ... Portuguese (Portugal):, pavonear-se. Romanian:, a se fuduli ...
dictionary.reference.com/browse/swagger - 31k - Cached - Similar pages

strut: Definition, Synonyms and Much More from Answers.comstrut one's stuff κάνω φιγούρα. Italiano (Italian) fare il galletto, puntone. idioms:. strut one's stuff sfoggiarsi. Português (Portuguese) v. - pavonear ...
www.answers.com/topic/strut - 55k - Cached - Similar pages

strutted off [Archive] - WordReference Forums- [ Translate this page ]"to strut" es camnar como un gallo o un pavo real. Normalmente hacemos esto cuando estamos muy ... El diccionario de WR da "pavonear" o "pavonearse". ...
forum.wordreference.com/archive/index.php/t-103164.html - 4k - Cached - Similar pages
[ More results from forum.wordreference.com ]

snaky kinda strut - WordReference ForumsStrut es una forma de caminar, con confianza afectada o en el caso de la mujer, un tanto sexy (pavonear, menearse). Snaky proviene de la palabra snake, ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=289911 - 33k - Cached - Similar pages
pavonearPortuguese, pavonear, flautist, show off, strut. Spanish, pavonear, bluster, deceive, delude, flaunt, show off, struttingly. ...
www.websters-online-dictionary.org/translation/Spanish/pavo... - 12k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

pavonear - Spanish-English Translation and Pronunciation - Yahoo ...Find translations, definitions, and pronunciations for pavonear in the ... (hacer alarde) to strut, show off; figurative, colloquial to entertain, please ...
education.yahoo.com/reference/dict_en_es/spanish/pavonear - 22k - Supplemental Result - Cached - Similar pages




Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Spain
Local time: 15:17
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
strut
tirarse un farol / andar pavoneándose


Explanation:
Hola Felipe,

según el resto del contexto, se me ocurre:

[Para salir de esta] voy a tener que tirarme un farol.

Supongo que con "over there" se refiere a algún lugar o situación en la que va a estar en dificultades, y que "strut my way" significa que, como con sus propias habilidades no le va a salir bien la cosa, va a tener que convencer a los demás de que sus habilidades son superiores a las reales. O algo por el estilo. En resumen la idea es que va a tirarse un farol o a "hacerse el chulo" para salir del lío.

La otra opción es que se refiera sólo al modo de caminar, que sea así como dándose muchas ínfulas o pavoneándose, pero es raro el principio (lo de "I'm going to have to..."), porque no se me ocurre ninguna situación que te obligue a andar así... aunque quién sabe!

A ver si te sirve,
Maria


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-02-09 19:40:15 GMT)
--------------------------------------------------

Por si te sirven algunos sinónimos más:

1) de la primera opción: lance, argucia, jugada, engaño

2) de la segunda opción: ostentar, envanecerse, fardar, jactarse, presumir, fanfarronear, vanagloriarse, ufanarse, alardear

Maria Rosich Andreu
Spain
Local time: 15:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 430
Grading comment
¡Muy buena respuesta! ¡Aquí se demuestra de nuevo que hay que despegarse del diccionario y adaptar el significado!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voy a tener que tirarme un paseo hasta alla


Explanation:
an option

Lydia De Jorge
United States
Local time: 08:17
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search