Glossary entry

English term or phrase:

"GO HARD BIG DIG"

Russian translation:

Всегда будь твёрд, приятель

Added to glossary by maria-russ
Jun 5, 2009 12:58
14 yrs ago
1 viewer *
English term

"GO HARD BIG DIG"

English to Russian Other Folklore
GO HARD BIG DIG

Уважаемые коллеги, как перевести эту надпись на футболке? Спасибо
Change log

Jun 8, 2009 09:20: maria-russ Created KOG entry

Discussion

maria-russ Jun 5, 2009:
GO HARD BIG DICK Возможно, это опечатка. Должно быть GO HARD BIG DICK.
Просьба поставить флаг оффенсив. Дальше детям до 18 не читать.
Теперь цитирую историю.

Go Hard Big Dick
Okay, let me explain the title.

I went to a whole bunch of schools to check them out when I was a senior. One of them was Dickinson College, which is very nice and a good school although it didn't happen to resonate with me (mainly because it wasn't in DC). We were touring the cafeteria when someone wandered past us wearing a shirt that said, in giant, college athletics style lettering, "GO HARD BIG DICK." That? Is awesome, and improved my opinion of the fun factor of Dickinson by a factor of about seven trillion. Regrettably, I did not purchase a shirt of my own, which haunts me to this day. Anyway, for some reason, now whenever someone says "go hard or go home," what flashes into my head is "GO HARD BIG DICK." And then there is inappropriate giggling and an embarassing explanation. Why am I LIKE this, you guys?
http://josiethemassachusettspussycat.blogspot.com/2007/05/go...
DICK в данном случае - Dickinson
Vadim Pogulyaev Jun 5, 2009:
IMHO It's one of those entedre T-Shirts, like "Swallows" with two birds on the branch
crainny Jun 5, 2009:
Are you sure it's a hint for offense? Big Dig is a famous Boston construction project that lasted 3-4 times longer than initially expected. It's quite possible that while the original note "big ...." was intended for offense, rephrasing it as "BIG DIG" is exactly what they meant, and was talking about Boston's project. Can't dismiss it completely... I am wondering what the original intent was...?
Mylord Jun 5, 2009:
Думаю Весело и молодежно, для футболки самый раз, никакого офенса тут нет, даже если надпись двусмысленна, а те кто ищут офенс могут его найти в любой фразе.
Vadim Pogulyaev Jun 5, 2009:
Вы бы повесили флаг оффенсив, надпись весьма двусмысленна

Proposed translations

8 hrs
Selected

Всегда будь твёрд, приятель

Похоже, здесь опечатка. Правильно должно звучать GO HARD BIG DICK.
Предыстория здесь такая. Цитирую историю:
Go Hard Big Dick
Okay, let me explain the title.

I went to a whole bunch of schools to check them out when I was a senior. One of them was Dickinson College, which is very nice and a good school although it didn't happen to resonate with me (mainly because it wasn't in DC). We were touring the cafeteria when someone wandered past us wearing a shirt that said, in giant, college athletics style lettering, "GO HARD BIG DICK." That? Is awesome, and improved my opinion of the fun factor of Dickinson by a factor of about seven trillion. Regrettably, I did not purchase a shirt of my own, which haunts me to this day. Anyway, for some reason, now whenever someone says "go hard or go home," what flashes into my head is "GO HARD BIG DICK." And then there is inappropriate giggling and an embarassing explanation. Why am I LIKE this, you guys?
http://josiethemassachusettspussycat.blogspot.com/2007/05/go...
DICK в данном случае - Dickinson College
Что касается фразы go hard, то она имеет несколько значений:
1) doing something to it's fullest; doing something well;
....
5) another one of the multitude of terms referring to a man getting an erection
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go hard

В данном случае имелось ввиду: "Трудись в полную силу, Дикинсон колледж", но фраза двусмысленна и имеет второй, "неприличный смысл". Попробуем объединить оба смысла и не очень далеко отойти от оригинала. Предлагаю "Всегда будь твёрд, приятель" или что-нибудь типа "Вставай, мой друг, вставай" (но с этим нужно быть внимательным, поскольку фраза имеет автора), что тоже несёт двойной смысл.
В связи со всем вышесказанным просьба asker'y: поставьте May offense. Вдруг мы оскорбим чьи-нибудь чувства.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
10 mins

сильнее нажмешь, глубже копнешь

An idea :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search