GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:45 Mar 1, 2008 |
English to Romanian translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dasa Suciu Local time: 17:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | piaţa produselor înalt specializate |
| ||
3 | piata produselor de calitate superioara |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
piata produselor de calitate superioara Explanation: banuiesc... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
piaţa produselor înalt specializate Explanation: Spec este prescurtare de la specialized. -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-03-01 20:33:58 GMT) -------------------------------------------------- Care au caracteristici tehnice superioare, aşa reiese de aici:http://www.proz.com/kudoz/745188. Dar dacă se foloseşte high-tech ca atare, nu putem folosi oare şi high-spec, fără traducere? |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.