Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
utility providers
Polish translation:
dostawcy mediów
Added to glossary by
Doska
May 23, 2011 15:15
13 yrs ago
10 viewers *
English term
utility providers
English to Polish
Bus/Financial
Real Estate
instytucje/zakłady dostarczajace gaz, energię elektryczną... Czy jest jakieś jedno zgrabne określenie? Będę wdzięczna z apomoc
Proposed translations
(Polish)
5 +3 | dostawcy mediów | Anna Bajor-Ciciliati |
3 | przedsiębiorstwa komunalne | Aleksander Pruszyński |
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
dostawcy mediów
Używa się tego określenia zarówno w odniesieniu do gazu i energii, jak i do usług telekomunikacyjnych itp.
"Usługi komunalne, czyli dostawa tzw. mediów, to w rzeczywistości zgodnie z ustawą o VAT zarówno dostawa towarów, jak i świadczenie usług. Wynika to stąd, iż zgodnie z definicją towaru, do kategorii tej należą "wszelkie postacie energii".
Dostawa mediów obejmuje:
dostawę takich towarów, jak: energia elektryczna, energia cieplna i energia gazowa (gaz przewodowy), a także
świadczenie usług: telekomunikacyjnych, radiokomunikacyjnych, w zakresie rozprowadzania wody, w zakresie gospodarki ściekami oraz wywozu i unieszkodliwiania odpadów, sanitarnych i pokrewnych."
źródło cytatu: http://www.e-podatnik.pl/artykul/vat_i_akcyza/8806/Uslugi_ko...
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-05-23 15:43:48 GMT)
--------------------------------------------------
Forma "dostawcy usług komunalnych" chyba również jest do zaakceptowania, aczkolwiek ta, którą podałam (dostawcy mediów), wydaje mi się bardziej rozpowszechniona.
"Usługi komunalne, czyli dostawa tzw. mediów, to w rzeczywistości zgodnie z ustawą o VAT zarówno dostawa towarów, jak i świadczenie usług. Wynika to stąd, iż zgodnie z definicją towaru, do kategorii tej należą "wszelkie postacie energii".
Dostawa mediów obejmuje:
dostawę takich towarów, jak: energia elektryczna, energia cieplna i energia gazowa (gaz przewodowy), a także
świadczenie usług: telekomunikacyjnych, radiokomunikacyjnych, w zakresie rozprowadzania wody, w zakresie gospodarki ściekami oraz wywozu i unieszkodliwiania odpadów, sanitarnych i pokrewnych."
źródło cytatu: http://www.e-podatnik.pl/artykul/vat_i_akcyza/8806/Uslugi_ko...
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-05-23 15:43:48 GMT)
--------------------------------------------------
Forma "dostawcy usług komunalnych" chyba również jest do zaakceptowania, aczkolwiek ta, którą podałam (dostawcy mediów), wydaje mi się bardziej rozpowszechniona.
Reference:
http://www.rp.pl/artykul/57260.html
http://www.e-podatnik.pl/artykul/vat_i_akcyza/8806/Uslugi_komunalne_dostawy_mediow.html
Peer comment(s):
agree |
Paweł Szczepański
1 hr
|
Dzięki :).
|
|
agree |
Rafal Korycinski
2 hrs
|
Dziękuję :).
|
|
agree |
Karol Kawczyński
6 hrs
|
Dziękuję :).
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziękuję bardzo :)"
4 hrs
przedsiębiorstwa komunalne
np. Wodociągi
Discussion