Glossary entry (derived from question below)
Oct 16, 2007 19:35
16 yrs ago
English term
interface
English to Lithuanian
Other
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Camera
easy-to-use interface
Proposed translations
(Lithuanian)
3 | valdymas | Ugne Vitkute (X) |
5 | interfeisas/sąsaja | MariusV |
5 | sąsaja | Justas Staniulis |
3 | device (Printer, scanner etc) | Hungary GMK |
Proposed translations
10 hrs
Selected
valdymas
šiuo atveju "patogus valdymas". dažniausiai taip verčiu šį terminą, kai vertimas būna apie fototechniką.
Example sentence:
Lengvas, kompaktiškas, bet patogus korpusas, patogus valdymas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "aciu"
12 mins
interfeisas/sąsaja
paprastas (naudoti) interfeisas/paprasta (naudoti) sąsaja
Note from asker:
Ar interfeisas yra priimtas zodis lietuviu kalboje? |
30 mins
device (Printer, scanner etc)
In photography they use for example a receiver (or remote controller) for arial photoes etc. But the term interface means any kind of device.
Example sentence:
The interface has been tested with the Olympus C400L, D340 and C840L digicams. Other digital cameras share the same Fujitsu chipset and the interface may work with those too.
Reference:
Note from asker:
I know what it means. I am just looking for a Lithuanian equivalent. But thanks anyway. |
1 hr
sąsaja
Žodis „interfeisas“ lietuvių kalboje nevartotinas.
Something went wrong...