A piece of nonsense

Italian translation: sciocchezza, stupidaggine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A piece of nonsense
Italian translation:sciocchezza, stupidaggine
Entered by: Manuela Ferrari

10:07 Apr 30, 2007
English to Italian translations [PRO]
Slang
English term or phrase: A piece of nonsense
"Her exclusion was punishment for a piece of nonsense involving an ice sculpture". Qualche idea su cosa s'intenda concretamente per "a piece of nonsense"? Qualcosa che la protagonista ha fatto/detto/scritto? Purtroppo non ho molti indizi per contestualizzare la frase, però posso dire che si parla di un catering college... Grazie
n.dematteis
Germany
Local time: 20:31
una sciocchezza/stupidaggine
Explanation:
"piece of nonsense" significa questo. Probabilmente la persona di cui parlano ha combinato qualcosa (rotto o rovinato la scultura di ghiaccio?!) e per questo è stata punita con l'espulsione dal college
Selected response from:

Manuela Ferrari
United Kingdom
Local time: 19:31
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7una sciocchezza
Manuela Iotti
4 +3una sciocchezza/stupidaggine
Manuela Ferrari
3 +3misfatto, guaio, pasticcio
halifax
5un'assurdità
Fiamma Lolli
4una sciocchezzuola
Umberto Cassano
3una fesseria
Valeria Faber


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
a piece of nonsense
una sciocchezza


Explanation:
L'Hazon Garzanti lo traduce così..

Manuela Iotti
Italy
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Ferrari: scusa Manuela, non avevo visto la tua risposta :-)
4 mins
  -> No problem! Buona giornata e grazie!

agree  Ma. Unica Real Encinares
50 mins
  -> grazie! :-)

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
4 hrs
  -> grazie!

agree  Morena Nannetti (X)
4 hrs
  -> grazie!

agree  bergazy
9 hrs
  -> grazie :-)

agree  Roberto Spigarelli
23 hrs
  -> grazie :-)

agree  Alberta Batticciotto
1 day 21 hrs
  -> grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a piece of nonsense
una sciocchezza/stupidaggine


Explanation:
"piece of nonsense" significa questo. Probabilmente la persona di cui parlano ha combinato qualcosa (rotto o rovinato la scultura di ghiaccio?!) e per questo è stata punita con l'espulsione dal college

Manuela Ferrari
United Kingdom
Local time: 19:31
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 5

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  texjax DDS PhD: sì, stupidaggine.
2 hrs
  -> grazie texjax :-)

agree  Caterina Rebecchi
2 hrs
  -> grazie Caterina :-)

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
4 hrs
  -> grazie pataflo :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a piece of nonsense
una sciocchezzuola


Explanation:
Per dare una sfumatura diversa...

HTH

Umberto Cassano
Italy
Local time: 20:31
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
a piece of nonsense
misfatto, guaio, pasticcio


Explanation:
Il significato è quello spiegato da Manuela Ferrari, quindi ti proporrei in alternativa queste 3 parole, scegli tu il registro più opportuno.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-04-30 10:48:04 GMT)
--------------------------------------------------

Sciocchezza non mi convince perché in italiano dà l'idea non solo di qualcosa di sbagliato ma anche di poco conto, mentre se è stata addirittura espulsa proprio una sciocchezzuola/stupidaggine non è certo stata.

halifax

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Manuela Ferrari: Ciao halifax, a me sembra che l'idea che si vuol dare in inglese è proprio quella che la punizione sia un po' esagerata per il tipo di "crimine" :-) commesso, quindi a mio parere "sciocchezza" potrebbe andare bene
28 mins
  -> Mah, servirebbe l'intero contesto e non la singola frase, che presa da sola non mi fa pensare a nessuna esagerazione. L'unica persona che può stabilire con certezza come stanno le cose è undertow.

agree  P.L.F. Persio: a me piace "pasticcio", anche perché la scultura di ghiaccio mi ha fatto venire in mente quel che nel film "My best friend's wedding", una cugina della sposa fa alla riproduzione in ghiaccio del David di Michelangelo...
4 hrs

agree  Umberto Cassano: pasticcio
5 hrs

agree  Katia DG
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a piece of nonsense
una fesseria


Explanation:
un'altra idea

Valeria Faber
Italy
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
a piece of nonsense
un'assurdità


Explanation:
qualcosa che non sta né in cielo né in terra, priva di senso, appunto

Fiamma Lolli
Italy
Local time: 20:31
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search