GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:02 Oct 17, 2015 |
English to Indonesian translations [PRO] Marketing - Engineering (general) / Terminologies | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: fird_77 Indonesia Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | terjemahan harfiah |
| ||
4 | terjemahan polos |
|
terjemahan harfiah Explanation: Menurut referensi :http://www.translationdirectory.com/articles/article1704.php, the term ‘calque’, or ‘Through-Translation’ as Newmark (1988)[4]calls it, refers to the case where the translator imitates in his translation the structure or manner of expression of the Source Text. Riset di KBBI daring menghasilkan padanan makna: http://kbbi.web.id/harfiah harfiah/har·fi·ah/ a 1 (terjemahan atau arti) menurut huruf, kata demi kata; 2 berdasarkan arti leksikal Pada awalnya frasa hasil calque dalam Target Text mungkin menampilkan kesenjangan leksikal dalam Target Language, yang seiring waktu dapat diterima. IMHO. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
terjemahan polos Explanation: Berikut ini beberapa padanan yang muncul di benak: a. literal translation = terjemahan harfiah b. through-translation = terjemahan polos c. direct translation = terjemahan langsung d. loan translation = terjemahan pinjam e. dan lain-lain... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.